В окно выглядывать – покой, мир, безопасная ситуация.В него вылезать или из...
МОСКОВСКИЙ АВИАЦИОННЫЙ ИНСТИТУТ
(ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
по дисциплине: Информационные технологии в лингвистике
на тему: «Роль словарей в современной жизни »
Выполнил:
студент группы
отделение
Салтыкова О.В.
Москва, 2011 г.
Понятие и роль словарей в нашей жизни
История словарей
Виды словарей
Заключение
Список использованных источников
Понятие и роль словарей в нашей жизни
«Усердней с каждым днем смотрю в словарь.
В его столбцах мерцают искры чувства
В подвалах слов не раз сойдет искусство,
Держа в руке свой потайной фонарь».
С.Я. Маршак «О словаре»
С детства мы знаем, что «великий и могучий» русский язык - самый богатый язык в мире. Французский современник Пушкина Проспер Мериме писал: «Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы».
Однако, сколько все-таки слов в русском языке?
Так, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов. Однако, здесь не учтены, например, наречия, диалектные слова, имена собственные, термины, аббревиатура и т.д. Если словарь Владимира Даля содержал 200 тысяч слов, то во всех словарях русского языка, изданных на протяжении последних 70 лет, их число колеблется в пределах 125-130 тысяч слов. По самым щедрым оценкам - не более 170 тысяч. Но это очень мало для развитого языка. Для сравнения: в современном английском - примерно 750 тысяч слов. В современном немецком языке, по разным подсчетам, от 185 до 300 тысяч слов.
Тем не менее, я все же придерживаюсь мнения, что все слова конкретного живого языка сосчитать нельзя уже потому, что язык меняется ежедневно: выходят из употребления одни слова или отдельные их значения, появляются новые, и зафиксировать каждый такой факт, конечно, невозможно, поскольку процесс этот постепенный и, как правило, неуловимый. Следовательно, язык в количественном отношении неисчислим.
Что такое словарь? Какова роль словарей в нашей жизни?
Словарь - это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа - творца языка. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.
Словарь - это собрание слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Много понятий ушло из жизни, и только по словарям мы можем узнать, что когда-то существовали стрельцы и стряпчие, городовой и городовик, работники и рекруты и т.д.
Велик и разнообразен могучий русский язык и так же многообразны его словари. Словарный состав любого живого языка находится в непрерывном изменении и дополнении. Появляются новые слова, отражающие развитие современной науки, культуры, искусства, устаревшими помечаются неиспользуемые слова.
Роль словарей в современном мире велика. Общая функция всех словарей - фиксация, систематизация, накопление и хранение знаний о мире и о национальном языке, передача этих знаний от поколения к поколению.
Наука по составлению словарей, по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией (от греч. Lexikуs относящийся к слову и grбph? пишу), а ученые, занимающиеся составлением словарей - лексикографы.
Лексикография - это одновременно наука и искусство. Лексикограф является ученым постольку, поскольку он старается аккуратно перечислить и истолковать (объяснить) слова, и художником в той мере, в какой он видит и удовлетворяет разнообразные потребности своих читателей. Человеческая составляющая всегда была важна для этого рода деятельности, и некоторые составители словарей заслужили репутацию людей твердых и независимых суждений.
Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию «цивилизацией словарей». Словари позволили проследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.
Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.
Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.
Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи».
История словарей
Прислушайся, как океан без краю
Народа речь: и гнев и радость в ней
В ее живых раскатах. Я не знаю -
Мудрейших, чем народ, учителей
Его слова, как жемчуг, их значение
И руд, и человек, и вдохновение
Заглядывать не бойся в словари:
Не мертвый сумрак там живые дали;
Как садовод умелый собери
Плоды, прозревшие Гринченко, Даля.
Максим Рыльский
Словари имеют сравнительно позднее происхождение. Они принадлежат периоду, последовавшему за современным открытием книгопечатания в середине XV столетия. Однако и в предшествующие века люди составляли глоссарии; это были написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках, особенно сочинениях греческих и латинских классиков. Ученый или просто переписчик, определив значение незнакомого слова, писал его между строками или на полях; отдельная такая помета получила название глосса (от греческого glossa "язык, слово"). Самые ранние глоссы известны с глубочайшей древности (например, шумерские глоссы 25 в. до н.э.). С функциональной точки зрения, в глоссах реализовалась так называемая метаязыковая функция языка, т.е. использование языка с целью обсуждения самого языка, а не внешнего мира. Рукописные глоссарии пользовались постоянным спросом. С них делалось много копий, а позднее, когда с появлением книгопечатания книги подешевели, словари оказались в числе первых печатных продуктов.
В истории развития лексикографии английского языка можно условно выделить несколько периодов.
Первый период - «глоссаризация». Она характеризовалась подходом к описанию лексического состава языка - описывались только отдельные, произвольно выбранные слова, толкование значений этих слов имело поверхностный и ненаучный характер, в словарях отсутствовала информация о грамматических и фонетических характеристиках лексических единиц, не приводились примеры, иллюстрирующие употребление слова в тексте. К этому периоду относятся следующие словари: Promptuarium Parvulorum («Сокровищница для молодежи»), Ortus Vocabulorum («Сад слов»), Alvearie («Улей»).
Второй период в истории лексикографии английского языка - период «словарей трудных слов». Отличительной чертой этого периода является стремление составителей словарей включать в свои труды только те лексические единицы, которые они считали трудными для понимания, а повседневную лексику либо игнорировать, либо давать чересчур краткие, не отличающиеся друг от друга определения. Словари этого периода: A Table Alphabetical («Перечень алфавитный») Роберта Кодри, An English Expositor («Английский толкователь») Джона Баллокара, English Dictionarie («Английский словарь») Генри Кокрэма, The New World of English Words («Новый мир английских слов») Эдварда Филипса и др.
Третий период в истории лексикографии английского языка можно охарактеризовать как «донаучный или предписывающий». Основной тенденцией данного этапа являлось стремление составителей словарей установить определенную норму в написании, произношении и употреблении слов, поэтому практически все словари, относящиеся к данному этапу, следует определить как нормативные. Лексикографы пытались дать более полную информацию о слове. Опеределения слов имели более развернутую структуру, чем определения словарей предшествующего периода. Употребление слов в речи иллюстрировалось цитатами из литературы. Указывалась этимология слов. К словарям этого периода относятся: A Dictionary of English Language Сэмюэля Джонсона, An American Dictionary of English Language Ноя Уэбстера и др.
Современный период в развитии лексикографии английского языка можно назвать «научным или историческим», поскольку он базируется на следующих концепциях:
) составление словарей на основе исторического принципа;
) замена предписывающего или нормативного принципа составления словарей относительно системным дескриптивным подходом;
) описание лексики как системы.
Первым словарем, составленным на научной основе, был тезаурус Роже. Жемчужиной английской лексикографии наиболее полно воплотившей эти концепции является The Oxford English Dictionary.
В последнее время в лексикографии английского языка наметилась явная тенденция отражать языковые явления в непосредственной связи с элементами культуры, тем самым описывая влияние культуры на формирование языка. Примером могут служить Longman English Dictionary of Language and Culture, Macmillan Dictionary.
Хотя история лексикографии в Великобритании имеет более давние традиции, чем лексикография в России, нельзя игнорировать те успехи, которые были достигнуты русскими лексикографами в сфере создания англо-русских и русско-английских словарей, особенно в XX в.
Основные этапы в истории русского словарного дела в общих чертах совпадают с этапами развития лексикографии в Западной Европе.
У истоков словарного дела на Руси, как и на Западе, стоят рукописные глоссарии; самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова и датируется 1282. Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых различаются словари собственных имен; так называемые приточники (от слова "притча") - собрания слов, которым приписывался символический смысл; славяно-русские словари, толковавшие непонятные слова книжного языка; и переводные словари.
В 16 в. формируются новые принципы составления словарей, в частности постепенно утверждается алфавитный принцип расположения материала. С появлением книгопечатания выходят в свет и печатные словари. Первый из них, Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы Лаврентия Зизания Тустановского. В тот же период появились многочисленные переводные словари.
С петровскими реформами в русский язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в рукописи. Первым был Лексикон вокабулам новым по алфавиту , составленный в начале века. В 1771 появился этимологический словарь Ф. Гельтергофа Русский Целлариус . Почти одновременно (в 1773) увидел свет первый русский словарь синонимов Опыт российского сословника Д.И. Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда.
В Санкт-Петербургской Академии наук под руководством М.В. Ломоносова были начаты подготовительные работы по созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во многом аналогичный словарному проекту Французской Академии. Результатом его стал Словарь Академии Российской , вышедший в 6 частях в 1789-1794. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции. Второе расширенное издание выходило в 1806-1822, а третьим изданием академического словаря стал четырехтомный Словарь церковнославянского и русского языка объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847.
В 19 в. словарное дело в России достигло значительного развития. Были созданы словари, и, прежде всего, Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля, который до сих пор занимает важное место в современной русской культуре. Словарь содержит около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. В основе словаря лежит живой народный язык с его областными видоизменениями, включает лексику письменной и устной речи XIX века, терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел.
Виды словарей
словарь язык
Словарь-это вселенная в алфавитном порядке
Кенарская Л.С.
Существуют сотни словарей различных типов: энциклопедические (они представляют информацию по разным областям знаний, объясняют не значение слов, а понятия, термины), толковые и переводные, терминологические и словари трудностей, словари иностранных слов и этимологические, словари синонимов и орфографические. Чаще всего приходится обращаться к двуязычным переводным словарям, без которых не возможно изучение любого языка. Погружение в любую профессиональную сферу требует знакомства с терминами данной науки и обращения к терминологическим словарям (нередко небольшие терминологические справочники сопровождают книги по различным отраслям знаний).
Словарем словарей справедливо считают толковый словарь. Именно толковый словарь предоставляет в распоряжение пишущего слова, которые могут быть необходимы в той или иной ситуации; именно толковый словарь может внушить уверенность в правильности того или иного речевого действия. Каждому образованному человеку известен особый толковый словарь, который сегодня вряд ли можно использовать как обычное справочное пособие, но обращение к которому будит мысль, обостряет восприятие родного языка, умение извлекать глубинный смысл слов. Безусловно, это «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Впервые он был издан в 1863 - 1866 годах и с тех пор неоднократно переиздавался, став частью культурного багажа россиян.
Словарь иностранных слов - это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов - словарь под редакцией И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна, который содержит около 23 тыс. единиц (6-е издание 1964; в дальнейшем переиздавалось стереотипно).
Богатейший материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам. Крупным по значению и объему научным словарем является "Этимологический словарь русского языка", составленный заслуженным преподавателем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918).
Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические словари. Семонимическими (греч. sema - знак, опута - имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы).
Известно несколько словарей синонимов. В 1956 г. вышел "Краткий словарь синонимов русского языка", составленный В.Н. Клюевой. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений Н. Абрамова впервые был опубликован в 1890 г. и с тех пор не раз переиздавался. Словарь содержит простые перечни слов, расположенных группами.
В русской лексикографии, сделавшей немалые успехи в создании различных лингвистических словарей, до недавнего времени не было попыток составить словарь антонимов русского языка. В 1971 г. вышли "Словарь антонимов русского языка", составленный JLA, Введенской (Ростов н / Д), и "Словарь антонимов русского языка" Н.П. Колесникова (Тбилиси). Имеется еще "Словарь антонимов русского языка" (М., 1978) М.Р. Львова.
В "Словаре омонимов русского языка", составленном О.С. Ахмановой (М., 1974), представлено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары или группы омонимов. Каждый омоним переводится на английский, французский, немецкий языки. Наиболее полным словарем омонимов является "Словарь омонимов" Н.П. Колесникова, изданный в Ростове-на-Дону в 1995 г.
Первый фразеологический словарь вышел в 1967 году, это "Фразеологический словарь русского языка" под ред.А.И. Молотова. В нем описано свыше 4 тысяч фразеологизмов. Все они объясняются, приводятся их возможные варианты, употребление в речи фразеологизмов иллюстрируется примерами из художественной, публицистической литературы. Если фразеологизм имеет синонимы, антонимы, то они приводятся. В отдельных случаях сообщаются сведения о происхождении фразеологической единицы. Из словарей, изданных в последнее десятилетие, можно назвать "Фразеологизмы в русской речи" (М., 1997). Его авторы - A. M. Мелерович, В.М. Мокиенко. Это первый в мировой лексикографической практике опыт описания идиом и пословиц в их вариантном многообразии.
В отечественной лексикографии имеется несколько словарей, которые называются словарями трудностей. Знакомство с ними позволяет не только уяснить, в чем сложность русского языка, что вызывает затруднение при словесном оформлении мысли, но и понять, как не допустить ошибку, не нарушить ту или иную норму литературного языка. Такие словари должны быть настольными книгами для каждого, кто ответственно относится к своей речи. Один из них - Словарь-справочник "Трудности русского языка". Составители: В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, Н.В. Толстой, Н.И. Формановская (М., 1993-1994). Статьи словаря объясняют трудные случаи различения слов с близкими значениями; новым словоупотреблением, часто встречающимся в газете, а также трудности, обусловленные наличием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемостью.
Самый важный и необходимый словарь для каждого учащегося - это орфографический словарь. Русский орфографический словарь В.В. Лопатина, самый большой по объему из существующих орфографических словарей русского языка, содержит около 180 000 слов. Это академический словарь, отражающий русскую лексику в том её состоянии, которое сложилось к концу XX - началу XXI века. Словарные единицы даются в их нормативном написании с указанием ударений и необходимой грамматической информацией. Новшеством, отличающим данный словарь от предыдущего, который издавался с 1950 по 1998 г. (последнее, 33-е издание), является включение слов, пишущихся с прописной буквы, и сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих значениях и употреблениях как с прописной, так и со строчной буквы. Это нормативное общеобязательное справочное пособие.
Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные словари, в английской лексикографической традиции определяемые как unabridged. Для английского языка, например, такие словари содержат более 400 тыс. слов. Существуют также средние (semi-abridged or desk size dictionaries - от 40 000 до 100 000 единиц), малые и очень малые словари (abridged or pocket size dictionaries - от 10 000 до 40 000 единиц). В зависимости от типа лексических единиц, представленных в словаре, и, прежде всего, от способа их описания все словари делятся на две большие группы: энциклопедические (энциклопедии) и лингвистические (филологические). В лингвистических словарях описываются слова (их значения, особенности употребления, сочетаемость и т. д.). Энциклопедические словари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события, явления. Объект их описания - область понятий, фактов, реалий. Поэтому в словники энциклопедических словарей не включаются местоимения, союзы, междометия и только изредка можно найти в них глаголы, прилагательные, наречия. Словники лингвистических словарей включают все части речи. В лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (приводятся толкование, этимологические данные и т. д.), а в энциклопедии словарная статья может включать самую разнообразную информацию, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, карт).
Энциклопедические словари бывают двух типов: общие и специальные. Наиболее известными общими энциклопедиями на английском языке являются: The Encyclopaedia Britannica («Британская энциклопедия») в 24 томах и The Encyclopedia Americana («Американская энциклопедия») в 30 томах. Оправданной популярностью в англоязычных странах пользуются специальные энциклопедии, издаваемые Оксфордским университетом: The Oxford Companion to English Literature, The Oxford Companion to American Literature, The Oxford Companion to Theatre.
Все лингвистические словари можно разделить на три типа в зависимости от количества представленных в них языков: одноязычные, двуязычные и многоязычные. Последние два типа часто называют также переводными словарями. В качестве примера одноязычного лингвистического словаря можно назвать Longman Dictionary of Contemporary English. В качестве примера многоязычного словаря - Ouseg H.S. 21 Language Dictionary.
Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слова, установления его исходной формы и первоначального значения. Одним из наиболее авторитетных этимологических словарей английского языка является The Oxford Dictionary of English Etymology. Данные об истории слов и их этимологии приводятся и в таких крупных толковых словарях, как The Oxford English Dictionary.
Широкое поле работы для лексикографов образует создание двуязычных, или переводных словарей, практическую значимость и распространенность которых трудно переоценить. Основная задача словарей этого типа заключается в обеспечении понимания текста на иностранном языке, его перевода на родной язык. Российская лексикография (как и лексикография большинства развитых стран, активно участвующих в различных формах международного обмена) имеет богатую традицию составления двуязычных словарей. Среди англо-русских словарей наиболее известны два. Это:
1)Англо-русский словарь В.К. Мюллера, первое издание которого вышло в 1943; впоследствии словарь дважды перерабатывался, и последнее, 24-е его издание увидело свет в 1993. Затем он был радикально переработан коллективом под руководством Е.Б. Черкасской и выдержал уже несколько изданий под названием Новый англо-русский словарь.
2)Более полным по словнику является Большой англо-русский словарь в 2-х томах под ред. И.Р. Гальперина; его третье издание 1979 содержит около 150 тыс. словарных статей. Впоследствии было издано дополнение к этому словарю, а затем он был сильно переработан и значительно расширен, результатом чего стало появление в 1993 Нового большого англо-русского словаря под ред. Ю.Д. Апресяна, содержащего около 250 тыс. словарных статей.
Помимо двуязычных словарей широко используются одноязычные (толковые словари). В таком английском словаре нет перевода на родной язык. Но вместо этого объяснена каждая лексическая единица, т.е. дано ее толкование (definition). Такой словарь очень полезен, когда уровень владения английским языком стремится к отметке intermediate и выше. В любой момент можно узнать, что означает то или иное слово, прочитав предложенное к нему описание.
В настоящее время существует несколько видов онлайн словарей, представленных на различных сайтах. Среди них наибольшей популярностью пользуются Multitran, Multilex и др. Словарь Multitran охватывает 900 тематик, 7 языков, 8 000 000 терминов, имеется возможность пополнять словарь пользователями сайта. Необходимо ввести в строку поиска нужное слово и, нажав одну кнопку, получить варианты перевода. Безусловным преимуществом этих ресурсов является наличие большого количества тематических разделов в словарных статьях, что позволяет выбрать наилучший вариант перевода.
Поисковая система Yandex предлагает для пользователей не только словари с подробной разработкой значений слов и их оттенков, но и толковые словари, т. е. словари, дающие толкование слова на языке оригинала. Толковые словари английского языка онлайн Webster, Oxford, Cambridge, Bartleby, Onelook безусловно будут необходимы для работы учащихся на более продвинутых этапах изучения.
Онлайн-словарь английского языка от Oxford University. Этот словарь в печатном виде занимает 20 томов, и содержит огромный объем информации по развитию английского языка за последние 100 лет. Более 500 тысяч слов с правилами правописания и подробным толкованием каждого слова, более 2-х миллионов цитат из различных источников, а также подробное разъяснение различий написания слов в разных вариантах английского языка.
Также можно установить электронный словарь английского языка какого-либо известного производителя. Большим спросом пользуются продукты компании ABBYY Lingvo или PROMT. Объем их словарей достаточно большой (несколько миллионов словарных статей), кроме того, есть возможность использовать тематические словари, выбирая область, которая необходима. В более современные электронные словари английского языка от этого производителя включены и дополнительные опции, такие как справочник по грамматике, произношение слов, разговорники и другие.Lingvo - это самый полный электронный словарь, который содержит современную лексику из разных тематических областей, как универсальную, так и специальную. Более ста словарей, входящих в состав Lingvo (80% их издано в 2003-2006 гг.), позволяют получить подробную информацию о каждом слове с вариантами значений и примерами употребления. Это означает, что с помощью Lingvo вы всегда сможете определить тот единственный вариант перевода, который подходит в данном случае, и исключить вероятность досадной ошибки.
Также можно приобрести электронный словарь-переводчика английского языка. Это достаточно объемный словарь, который достаточно легок и компактен. Стоит обратить внимание на модели серии Partner и Language Teacher, который является продуктом Ectaco Inc.,USA. Эти устройства сейчас продаются практически во всех магазинах электронной техники. В интернете имеются сайты официальных дистрибьюторов этих электронных словарей английского языка. Заказать продукцию можно, даже не выходя из дома. Как показывает практика, этот электронный словарь английского языка со временем становится незаменимой вещью. Ведь пользоваться им могут не только студенты, но и бизнесмены, путешественники, преподаватели и просто все, кто изучает английский язык.
Научно-технический прогресс не стоит на месте. Электронные словари появились на нашем рынке сравнительно недавно, но с каждым днем пользуюся все большей популярностью. Электронный словарь английского языка - это не роскошь, это необходимость в нашем быстро развивающемся обществе. Английский является одним из языков мировой коммуникации, поэтому и выбор средств для его активного изучения огромен.
Заключение
Так чем же лучше пользоваться в изучении иностранного языка - электронными словарями или печатными? Каковы их достоинства и недостатки?
Печатные издания дают представление о транскрипционных знаках и их произношении, а также о наиболее общих правилах чтения. Некоторые печатные издания дают еще и некоторые сведения о грамматике изучаемого языка. Преимущество печатных словарей в том, что они не привязаны к розетке, и помогут в изучении английского языка даже при свечке. Однако существуют и неудобства. Печатный словарь имеет большой размер. Чтобы найти нужное слово, требуется потратить определенное время на его поиск. Поскольку такой словарь имеет ограничения по объему, то информация по нужному слову обычно написана очень кратко и мелким текстом.
Для быстрого поиска слова в печатном словаре необходимо знание алфавита, в электронном - знание расположения клавиш на клавиатуре компьютера. Поиск нужного слова в электронном словаре занимает доли секунды. К тому же, словарь позволяет найти нужное слово, даже если мы укажем только его часть, даже если мы укажем его с ошибкой. По каждому слову мы можем получить максимально подробную информацию, ведь у электронных словарей нет ограничений по объему. С чтением текста также не возникнет проблем - мы можем развернуть страницу на весь экран, увеличить шрифт и контрастность текста. Нужные данные всегда можно вывести на печать.
Огромное преимущество словарей английского языка онлайн состоит в том, что они значительно сокращают время поиска слова, и во всемирной сети можно воспользоваться не одним словарем. Этот фактор имеет огромное значение для современного человека, который ценит свое время. Кроме того, основное достоинство онлайн-словарей заключается в том, что они всегда дают нам актуальную информацию. Если печатный словарь начинает устаревать сразу же с момента выхода в печать, то онлайн-словари постоянно пополняются и изменяются.
Знакомство с иностранным языком начинается в школе. И здесь, на мой взгляд, кроется корень проблемы. На уроках иностранного языка очень мало времени уделяется (а то и совсем не уделяется) работе с печатным словарем. Я считаю, что детей надо учить, как правильно пользоваться печатным словарем, приучать к этому с ранних лет. К электронному словарю они всегда в случае необходимости могут прибегнуть, а вот умение пользоваться печатным словарем говорит уже об определенном уровне образования.
Однако эта задача может оказаться непосильной в век компьютеризации и высоких технологий. Все больше молодежь предпочитает Интернет, а не книги, учебники, словари в печатном виде. И тут и там появляются виртуальные библиотеки, где можно найти практически любое издание в электронном виде. Некоторые полагают, что время бумажных изданий безвозвратно уходит. Сравнивают эту ситуацию с тем, как в свое время театры сильно потеснило кино. Тогда как объяснить эти очереди в книжных магазинах? Почему система образования до сих пор не перешла на электронные учебники? Почему даже в метро в час-пик люди, почти все имеющие доступ к электронным библиотекам, читают КНИГУ, а не ее «электронный заменитель»?
Ответ один - книга была, есть и будет. Вспомним наши чудесные детские ощущения от перелистывания книги. Шуршание страниц, запах типографии… А как приятно держать в руках книгу, которую долго ждал, искал! В такие минуты мы находимся как будто в ожидании чуда. Или прикосновение к раритетным изданиям! Пахнет историей, другими временами, другой эпохой…сколько рук их держало, какие эмоции испытывали эти люди, которых уже и в живых-то нет… Печатную книгу мы можем идеализировать. «Это моя книга», - скажем мы о печатном издании. Трудно представить себе, если такое скажут о тексте в компьютере. А как быть с заметками, которые так и хочется поставить напротив понравившейся фразы?.. Однажды, взяв книгу в библиотеке, я нашла среди страниц высохшие полевые цветы… А в другой раз я нашла письмо, в котором мальчик признавался в любви девочке и посвящал ей свои стихи… Возможно ли такое в электронной книге? Увы, нет. Дисплей - не лучшая замена бумаги. И где то неповторимое чувство, которое идет от страниц книги?... Электронные книги удобны, но в них нет души.
А вообще процесс чтения - это глубоко личная и очень своеобразная деятельность. Каждый читатель является уникальным.
Подводя черту, можно сказать, что печатная продукция и электронные издания, имея свои достоинства и недостатки, прекрасно дополняют друг друга. Именно дополняют, а не заменяют!
Что касается словарей, я считаю, человеку, начинающему изучать иностранный язык, необходимо самому определиться с выбором - использовать электронный словарь или печатный. Наши предпочтения при выборе электронного или печатного варианта обусловлены целым рядом обстоятельств - соображениями практичности, доступностью издания, нашим отношением, образованием, желанием, даже нашим настроением. Однако надо иметь в виду, что к выбору качественного словаря следует подойти очень серьезно и со всей ответственностью. Так как именно качественный словарь будет всячески помогать осваивать незнакомый язык. Привычка пользоваться словарями - одна из самых полезных среди тех, которые может приобрести человек, получающий серьезное образование.
Список использованных источников
1.М.В. Моисеев. Лексикография английского языка. Учебно-методическое пособие. Омск, 2006.
2.В.И. Максимова. Русский язык и культура речи. Москва 2003 г.
.Гак В.Г. Лексикография; Словарь. - Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
4.Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна (онлайн версия)
.
.
.
.
Нужна помощь по изучению какой-либы темы?
Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку
с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.
функция
(от лат.
functio - деятельность, исполнение). 1) Роль, выполняемая языковой единицей (грамматической категорией, грамматической формой) при воспроизведении в речи. Функция сказуемого, выполняемая глаголом. Функция обстоятельства, выполняемая наречием. Функции именительного падежа существительных. Синтаксическая функция союзов. 2) Назначение (применение, использование) разных сторон языка и его элементов. Функция сообщения. Номинативная функция слова. см.
функции слова, функции языка.
ФУНКЦИЯ`Энциклопедия культурологии`
ФУНКЦИЯ
ФУНКЦИЯ
(от лат. - исполняю, совершаю)
центр, понятие в методологии функционального и структурно-функционального анализа об-в. Понятие “Ф.” стало активно использоваться в социальных науках со вт. пол. 19 в. в связи с проникновением сначала в социологию, а затем (на рубеже 19-20 вв.) и в антропологию биоорганич. метафоры: об-во рассматривалось, по аналогии с биол. организмом, как некий “сверхорганизм”, состоящий из частей (органов) , выполняющих разл. функции, обеспечивающие сохранение обществ, организма...
ФУНКЦИЯ
(матем.), 1) зависимая переменная величина. 2) Соответствие у = f(x)
между переменными величинами, в силу к-рого каждому рассматриваемому значению нек-рой величины х
(аргумента, или независимого переменного) соответствует определ. значение др. величины у
(зависимой переменной, или функции). Такое соответствие может быть задано разл. образом, напр. формулой, графически или таблицей (типа таблицы логарифмов). С помощью Ф. математически выражаются многообразные количественные закономерности в природе.
фу́нкция
сущ.
, ж.
, употр. сравн. часто
Морфология: (нет) чего? фу́нкции
, чему? фу́нкции
, (вижу) что? фу́нкцию
, чем? фу́нкцией
, о чём? о фу́нкции
;
мн.
что? фу́нкции
, (нет) чего? фу́нкций
, чему? фу́нкциям
, (вижу) что? фу́нкции
, чем? фу́нкциями
, о чём? о фу́нкциях
1. Функцией
называется назначение, роль какого-либо объекта. Дополнительные функции и возможности в мобильных телефон...
(от лат. functio - исполнение, свершение) - 1. Устойчивый способ активного взаимоотношения вещей, при к-ром изменения одних объектов приводят к изменениям других. 2. В социологии - а) роль, выполняемая определенным субъектом соц. системы в ее организации как целого, в осуществлении целей и интересов соц. групп и классов; б) зависимость между различн. соц. процессами, выражаемая в функциональной зависимости переменных; в) стандартизированное, соц. действие, регулируемое определенными нормами и контролируемое соц. ин-тами.
функции, ж. (латин. functio - выполнение работы). 1. Явление, зависящее от другого и изменяющееся по мере изменения этого другого явления (книжн.). 2. Переменная Величина, меняющаяся в зависимости от изменения другой величины (мат.). Величина давления газа есть функция величины его объема. 3. работа, производимая органом, организмом (биол., физиол.). Отделение слюны является основной функцией слюнной железы. 4. перен. Обязанность, круг деятельности чего-н., подлежащая исполнению работа (книжн.). Служебные функции. Исполнять свою функцию в обществе. Функции государственного управления. 5. Значение, назначение, роль (книжн.). Функция математического знака. Функция родительного падежа.
Функция
а) дословно - переменная величина, изменяющаяся в зависимости от другой переменной величины;
б) в переносном смысле - отправление обязанностей или задач в известного рода деятельности.
Справочный коммерческий словарь. - М.: Издание Центросоюза . Под редакцией проф. Н.Г. Филимонова . 1926 .
Функция
I
Фу́нкция (от лат. functio - совершение, исполнение)
(философская), отношение двух (группы) объектов, в котором изменение одного из них ведёт к изменению другого. Ф. может рассматриваться с точки зрения следствий (благоприятных, неблагоприятных - дисфункциональных или нейтральных - афункциональных), вызываемых изменением одного параметра в др. параметрах объекта (функциональность), или взаимосвязи отдельных частей в рамках некоторого целого (функционирование). Понятие Ф. введено в научный оборот Г. Лейбницем. В дальнейшем в философии интерес к Ф. как одной из фундаментальных категорий возрастал по мере распространения в различных областях науки функциональных методов исследования. В наи... ФУНКЦИЯ (лат. functio - совершение, исполнение) - 1) деятельность, роль объекта в рамках некоторой системы, \" которой он принадлежит; 2) вид связи между объектами, когда изменение одного из них влечет изменение другого, при этом второй объект также называется Ф. первого. В различных отраслях знания применяются, как правило, оба понятия Ф. Так, в социологии можно говорить, с одной стороны, о Ф. какого-либо социального института (например, семьи) в обществе, а с другой - о некотором социальном явлении как Ф. другого явления (например, о преступности как Ф. экономического положения). В математике понятие Ф. (надлежащим образом формализованное) используется в смысле 2) и является одним из центральных. Особую роль понятие Ф. играет в рамках системного подхода, где оно выступает в тесной связи с понятием структуры; примером может служить структурно-функциональный анализ в социологии.
Функция
фу́
нкция, -и
Русское словесное ударение. - М.: ЭНАС . М.В. Зарва . 2001 .
1) Деятельность, обязанность, работа. 2) Круг обязанностей государственного или общественного органа, учреждения.
(лат. functio деятельность) в физиологи деятельность и свойство клетки, органа и системы организма, проявляющиеся как физиологический процесс или совокупность процессов.
ФУНКЦИЯ (от латинского functio - исполнение, осуществление), 1) деятельность, обязанность, работа>; внешнее проявление свойств какого-либо объекта в данной системе отношений (например, функция органов чувств, функция денег). 2) Функция в социологии - роль, которую выполняет определенный социальный институт> или процесс по отношению к целому (например, функция государства, семьи и т.д. в обществе). 3) Функция в математике - соответствие между переменными величинами, в силу которого каждому значению одной величины x (независимого переменного, аргумента) соответствует определенное значение> другой величины y (зависимого переменного, функции). Функции могут быть заданы, например, формулой, графиком, таблицей, правилом.
ФУНКЦИЯ
Одно из основных понятий математики. Пусть заданы два множества Xи .
и каждому элементу поставлен в соответствие элемент к-рый обозначен через f(x).
В этом случае говорят, что на множестве .
задана функция f (а также - что переменная уесть функция переменной х,
или что узависит от х)и пишут
В античной математике идея функциональной зависимости не была явно выражена и не являлась самостоятельным объектом исследования, хотя и был известен широкий круг конкретных систематически изучавшихся функциональных...
ФУНКЦИЯ
(от лат. functio - осуществление, исполнение) - зависимая перем. величина. Если каждому рассматриваемому значению величины х (аргумента,
или независимого переменного) соответствует определ. значение величины у,
то последнюю ваз. ф-цией первой. Наличие соответствия между величинами х
и у
обозначается: у = f(x), у
= F(x)
и т. д. С помощью Ф. выражаются мн. количеств. закономерности в науке и технике.
(Function; Funktion) - форма психической активности или проявление либидо, принципиально остающаяся неизменной в меняющихся условиях.Юнговская типологическая модель зиждется на четырех психологических функциях: мышлении, чувстве, ощущении и интуиции."Меня чуть ли не с упреком спрашивали, почему я говорю ровно о четырех функциях, не больше и не меньше. То, что их ровно четыре, получилось прежде всего чисто эмпирически. Но то, что благодаря им достигнута определенная степень цельности, можно продемонстрировать следующим соображением. Ощущение устанавливает, что происходит фактически. Мышление позволяет нам распознать его значение, чувство рассказывает, какова его ценность, и, наконец, интуиция указывает на возможные "откуда" и "куда", заключенные в том, что в данный момент имеется. Благодаря этому ориентация в современном мире может быть такой же полной, как и определение места в пространстве с помощью географических координат. Четыре функции являются своего рода...
Функция
(лат. functio деятель ность)
в физиологии - деятельность и свойство клетки, органа и системы организма, проявляющиеся как физиологический процесс или совокупность процессов. Фу́нкция адаптацио́нно-трофи́ческая
- Ф. органа (системы органов), заключающаяся в приспособлении организма к меняющимся условиям его существования путем регуляции обмена веществ и возбудимости его органов и тканей. Фу́нкция барье́рная
- Ф. тканей и органов, заключающаяся в защите организма или отдельных его частей от воздействия изменений окружающей среды и в сохранении относительного постоянства состава, физико-химических и биологических свойств внутренней среды организма. Фу́нкция генерати́вная
(лат. genero... 1. Переменная величина, зависящая от значений другой. (лат. functio
). В физиологии: отправление каким-либо органом ему одному свойственных действий, как напр., дыхание, пищеварение. 2) в математике: величина, зависящая от другой переменной величины. (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
в физиологии отправление к.-н. органа, ему одному свойственное. (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
лат. functio
. а) В физиологии: отправление органа или аппарата, предназначенное ему от природы. b
) В математике: всякое выражение, в котором кроме постоянных величин есть переменные величины. Функция`Словарь синонимов`
2. Математический статус синуса.
3. Тангенс по сути.
функция
См. занятие...
Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари , 1999ФУНКЦИЯ (от лат. functio - исполнение - осуществление),..1) деятельность, обязанность, работа; внешнее проявление свойств какого-либо объекта в данной системе отношений (напр., функция органов чувств, функция денег) 2)] Функция в социологии - роль, которую выполняет определенный социальный институт или процесс по отношению к целому (напр., функция государства, семьи и т. д. в обществе) 3) В лингвистике - назначение, роль (иногда и значение) языковой единицы или элемента языковой структуры.
функция
1.
Роль, выполняемая языковой единицей при воспроизведении в речи. 2.
Назначение, применение, использование разных сторон языка и его элементов.
(лат. functio - совершение, исполнение) - 1) деятельность, роль объекта в рамках некоторой системы, \" которой он принадлежит; 2) вид связи между объектами, когда изменение одного из них влечет изменение другого, при этом второй объект также называется Ф. первого. В различных отраслях знания применяются, как правило, оба понятия Ф. Так, в социологии можно говорить, с одной стороны, о Ф. какого-либо социального института (например, семьи) в обществе, а с другой - о некотором социальном явлении как Ф. другого явления (например, о преступности как Ф. экономического положения). В математике понятие Ф. (надлежащим образом формализованное) используется в смысле 2) и является одним из центральных. Особую роль понятие Ф. играет в рамках системного подхода, где оно выступает в тесной связи с понятием структуры; примером может служить структурно-функциональный анализ в социологии. Н.Н. Леонов
функция
ФУНКЦИЯ
(от лат. functio - исполнение, осуществление) - понятие широкого междисциплинарного употребления. 1. В биологии и социальных науках (социология, этнография, социальная антропология, культурология и др.) - роль, которую выполняют различные структуры и процессы в поддержании целостности и устойчивости тех систем, частями которых они являются. Напр., Ф. сердца является поддержание непрерывности движения крови по всем органам живого организма, снабжение их посредством этого кислородом и тем самым благоприятствование поддержанию целостности и жизнеспособности организма; Ф. ун-тов является подготовка специалистов в фундаментальных областях науки, сохранение высокого интеллектуального потенциала и, тем с... Функция
в математике - ..1) зависимая переменная величина...2) Соответствие y = f (x) между переменными величинами, в силу которого каждому рассматриваемому значению некоторой величины x (аргумента, или независимого переменного) соответствует определенное значение другой величины y (зависимой переменной, или функции). Такое соответствие может быть задано различным образом, напр. формулой, графически или таблицей (типа таблицы логарифмов). С помощью функции математически выражаются многообразные количественные закономерности в природе.
ФУНКЦИЯ
ФУНКЦИЯ (лат. functio – исполнение)
обязанность, круг деятельности. «Функция – это существование, мыслимое нами в действии» (Гёте). Наука о функциях органов живых существ – физиология; специальная наука о функциях нервной системы – физиология органов чувств и нервной системы. В логическом, особенно в математическом смысле функция означает отношение зависимости двух изменяющихся величин (переменных) или группы величин, характеризующихся тем, что изменение одной величины имеет следствием изменение друг... ФУНКЦИЯ
ФУНКЦИЯ
, в математике - одно из основных понятий, выражение, определяющее регулярную зависимость между двумя множествами переменных величин, заключающуюся в том, что каждому элементу одного множества соответствует определенная, единственная величина из другого. Множество исходных элементов - это ОБЛАСТЬ определения функции, а множество значений - ДИАПАЗОН. Два или несколько элементов области определения функции могут иметь одно и тоже значение, но ни один элемент этой области не может иметь два разных значения. Также говорится, что функция f устанавливает соответствие каждого элемента х
области определения функции соответствующему элементу (или значению) у
диапазона. Допустим, х
и у
переменные величины, где у
зависит о...
Функция
(Function; Funktion) - форма психической активности или проявление либидо, принципиально остающаяся неизменной в меняющихся условиях. ФУНКЦИЯ
- англ.
function; нем.
Funktion. 1. Устойчивый способ активного взаимоотношения вещей, при к-ром изменения одних объектов приводят к изменениям в других. 2. В социологии - а) роль, выполняемая определенным элементом соц. системы в ее организации как целого, в осуществлении целей и интересов соц. групп и классов; б) зависимость между различными соц. процессами, выражаемая в функциональной зависимости переменных; в) стандартизированное, соц. действие, регулируемое определенными нормами и контролируемое соц. институтами. Antinazi.
Энциклопедия социологии
, 2009
Юнговская типологическая модель зиждется на четырех психологических функциях: мышлении, чувстве, ощущении и интуиции
Функция
ФУНКЦИЯ и, ж., ФОНКЦИЯ и, ж.fonction f . , пол. funcya <, лат. functio . 1 .Фонкция. Должность . Курганов. Кардинал Аквавива управляющий здесь фонкции или дела гишпанского министра, торжествовал в прошлои вторник со многочисленною свитою праздник святаго Иакова в церкве сего имени. Вед. 1719 2 312. За болезнью господина канцлера.. токмо для фонкции и ответа на речи господина Понятовского ездил во дворец. 1756. АВ 33 220. Во всех публичных фонкциях помянутой Министр должен следовать безпосредственно за Цесарским Министром. 1774. ПСЗ 19 960. Служба...
функция
ФУ́НКЦИЯ
-и; ж.
[от лат. functio] 1.
Значение, назначение чего-л. Ф. кредита.
Звательный падеж в функции именительного.
Выполнять чью-л. функцию.
Нести, взять на себя функцию администратора, распорядителя.
//
Направление деятельности в соответствии с назначением какой-л. организации, учреждения; задача, обязанность должностного лица и т.п. Ф. кооперации.
Возложить на комитет функции контроля.
2.
Биол.
Работа, производимая органом или организмом, как проявление его жизнедеятельности. Ф. надпочечников.
Восстановление нарушенных функций организма.
Пищеварительн...
функция
-и
,
ж. Явление, зависящее от другого и изменяющееся по мере изменения другого явления. Литература в целом мире признается как одна из функций общественного бытия.
Салтыков-Щедрин, Признаки времени.
2.
мат. Переменная величина, меняющаяся в зависимости от изменения другой величины (аргумента). Тригонометрические функции.
[Володя], бойко постукивая мелом о черную доску, толкует о функциях, синусах, координатах и т. п.
Л. Толстой, Отрочество.
3.
биол. Работа,... (иноск.
) - деятельность, обязанность (собств.
должность) Ср.
В душе каждый из нас считал себя предназначенным для выполнения более высших функций
, чем, например, копание помойных ям или чистка их. М. Горький. Дело с застежками.
Ср.
В руках двух палат - депутатов и пэров - сосредоточиваются важнейшие функции
государственного управления. А.Д. Градовский. Парламентаризм во Франции. 7.
Ср.
Такие люди, как вы (свежие, можно сказать)... должны принимать на себя общественные функции...
Б.М. Маркевич. Бездна. 3, 12.
Ср.
Fonction - functio
- должность. Ср.
Functio
(fungi
, исполнять) - ис... (от лат. functio - осуществление, выполнение) - соответствие между переменными величинами х и у, в результате которого каждому значению величины х (независимой переменной, аргументу) сопоставляется одно-единственное значение величины у (зависимой переменной). Это соответствие записывается в виде выражения y=f(x). Такое соответствие может быть задано не только формулой, но и графиком или таблицей (примером такой таблицы может быть таблица логарифмов). Множество элементов некоторой Ф., подставляемых вместо х, называют областью ее определения, а множество элементов у некоторой Ф. называют областью ее значений. Обобщением понятия одноместной Ф. является понятие многоместной Ф. (см.: Отношение). В логике большую роль играет понятие о пропозициональной Ф. (см.: Ф. пропозициональная, Ф. переменная, Отношение функциональное).
Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими "классическими" видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.
Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.
Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации. Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного, как в случае англ. theater и theatre "театр", catalog и catalogue "каталог" или в рус. галоша и калоша . Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы (например, формы множественного числа в английском языке) в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы. Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей.
Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные (в противоположность сокращенным) словари, в английской лексикографической традиции определяемые как unabridged. Для английского языка, например, такие словари содержат более 400 тыс. слов.
Критерии выбора словаря зависят от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он собирается со словарем работать. Например, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Введение
Словари русского языка являются важным элементом в изучении лексики, фразеологии и других элементов русского языка.
Словарь, 1) лексика, словарный состав языка, диалекта, какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т.д. 2) справочная книга, содержащая собрания слов (или морфем, словосочетаний, идиом и т.п.), расположенные по определенному признаку, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на другой язык и т.п. (лингвистические словари) или информацию о понятиях, предметах, ими обозначаемых, о деятелях в какой-либо области науки, культуры и др. (энциклопедические словари).
Такое значение слову СЛОВАРЬ дает Большой Энциклопедический Словарь под редакцией А.М. Прохорова.
Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими «классическими» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.
Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.
Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации. Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного. Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы. Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей.
Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. В лингвистических словарях описываются слова - их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков и т.д.
Лексикографы принимают участие в составлении энциклопедий, лингвострановедческих и терминологических словарей, однако главная их задача - создание словарей лингвистических.
Лингвистические словари по своим целям и способам лексикографического описания разделяются на несколько типов. Особое место занимают толковые словари, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.
Функции словарей в русском языке
По функциям и цели создания толковые словари разделяются на дескриптивные и нормативные. Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений. Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, насколько точно описаны значения слов в представленном материале. Типичным примером дескриптивного словаря является Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля. Цель создателя словаря заключалась не в нормировании языка, а в описании многообразия великорусской речи - в том числе ее диалектных форм и просторечия. Дескриптивными по определению являются словари сленгов и жаргонов, диалектные словари.
Цель нормативного словаря - дать норму употребления слова, исключив не только неправильные употребления слов, связанные с ошибочным пониманием их значений, но и те употребления, которые не соответствуют коммуникативной ситуации.
Первым нормативным словарем русского языка 20 в. является четырехтомный Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова, выходивший с 1935 по 1940. Авторский коллектив словаря, включавший, кроме Ушакова, таких известных ученых, как В.В.Виноградов (со второго тома), Г.О.Винокур, Б.А.Ларин, С.И.Ожегов, Б.В.Томашевский, видел свою задачу в «попытке отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской революции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать нормы употребления слов.
Традиция подготовки нормативных словарей была продолжена однотомным Словарем русского языка С.И.Ожегова (первое издание -1949; этот словарь был создан на основе словаря под ред. Д.Н.Ушакова, впоследствии многократно обновлялся и с 1992 выходит в авторстве С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой).
По характеру толковые словари разделяются на общие и частные. Рассмотренные ранее толковые словари относятся к общим словарям. Характерным примером частного толкового словаря являются фразеологические словари, которые ограничены устойчивыми сочетаниями слов, обладающими той или иной степенью идиоматичности. Важная особенность фразеологических словарей - необходимость отражения варьирования формы фразеологизмов.
К частным толковым словарям относятся также словари жаргонов и сленгов, диалектные словари, словари иностранных слов. Словарное описание жаргонов и сленгов русского языка осуществляется по большей части не профессиональными лингвистами-лексикографами, а в лучшем случае носителями соответствующих подъязыков и в силу этого далеко от лексикографического стандарта качества. Типичный недостаток - почти полное отсутствие зоны примеров на употребление жаргонных единиц.
Среди диалектных словарей различаются общие и региональные. Словари общих диалектных слов включают лексику многих (или по крайней мере нескольких) диалектов и говоров. Словарь Даля является не только общим толковым словарем, но и выполняет функции общего диалектного словаря.
Словарь иностранных слов - это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог.
Особыми видами толковых словарей можно считать словари синонимов, антонимов, омонимов и паронимов, а также словари новых слов. Словарь синонимов - это такой толковый словарь, в одной словарной статье которого помещаются близкие по значению слова, образующие синонимические ряды. Словари синонимов появились давно. Толковаться в словаре синонимов может как весь ряд в целом, так и каждая лексема, входящая в ряд. По такому принципу построен двухтомный Словарь синонимов русского языка под редакцией А.П.Евгеньевой. Некоторые словари синонимов вообще не содержат толкований. В этом случае предполагается, что значение иллюстрируется самим синонимическим рядом.
В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы (слова с противоположным значением) с более или менее подробным описанием их значений. Словари антонимов в русской лексикографической традиции появились относительно недавно.
В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные (т.е. совпадающие по форме, но различные по значению, например, брак 1 "женитьба" и брак 2 "дефект") лексические единицы. Зона толкования для словарей омонимов обязательна, поскольку иллюстрировать различие омонимов без указания на значение невозможно - использование для пояснения значения синонимического ряда, как в словарях синонимов, здесь существенно затруднено.
В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Например, одеть и надеть, жилой и жилищный, и т.д. Словари паронимов, как и антонимов, появились в русской лексикографической традиции сравнительно недавно. В определенной степени функции словаря паронимов выполняет и словарь Даля, статьи которого объединяют однокоренные слова.
Особую область словарного дела образуют исторические и этимологические словари. «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение» (Л.В.Щербой, статья «Опыт общей теории лексикографии»).
Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слов. Данные об истории слов и их этимологии приводятся в некоторых крупных толковых словарях.
В периодически издающиеся словари новых слов (неологизмов) включаются недавно вошедшие в язык слова и новые значения слов, понимание и употребление которых может вызывать затруднения.
Типы словарей, используемые в русском языке
Словари лингвистические собирают и описывают лексические единицы языка (слова и фразеологизмы). В словарях нелингвистических лексические единицы (в частности -- термины, однословные и составные, и собственные имена) служат лишь отправной точкой для сообщения тех или иных сведений о предметах и явлениях внеязыковой действительности. Встречаются и промежуточные разновидности словарей. Кроме того, всякий словарь может быть отнесен либо к «общим», либо к «специальным».
Примерами общих лингвистических словарей могут служитьобычные толковые и переводные словари, охватывающие с той или иной степенью полноты всю лексику, бытующую в общенародном употреблении.
Специальный лингвистический словарь разрабатывает какую-то одну область лексики, иногда достаточно широкую (например, фразеологический словарь, словарь иностранных слов), иногда же довольно узкую (например, словарь личных имен, даваемых новорожденным). Общий нелингвистический словарь -- это общая энциклопедия (например, БСЭ -- Большая Советская Энциклопедия). Специальный нелингвистический словарь -- это специальная (отраслевая) энциклопедия (медицинская, юридическая и т. д.) или же краткий словарь той или иной (обычно -- более узкой) области знания, или биографический словарь деятелей той или иной отрасли (писателей, художников и т.д.), или же той или иной страны (словарь-справочник типа «Who is who»).
Толковым словарем называют такой, главной задачей которого является толкование значений слов (и фразеологизмов) какого-либо языка средствами самого этого языка. Толкование дается с помощью логического определения концептуального значения (например, накалиться -- нагреться до очень высокой температуры; рекордсмен -- спортсмен, установивший рекорд), посредством подбора синонимов (назойливый -- надоедливый, навязчивый) или в форме указания на грамматическое отношение к другому слову (прикрывание -- действие по значению глаголов прикрывать и прикрываться). В некоторых толковых словарях значения слов раскрываются в нужных случаях с помощью рисунков. Эмоциональные, экспрессивные и стилистические коннотации указываются посредством специальных помет («неодобр.», «презр.», «шутл.», «ирон.», «книжн.», «разг.» и т. п.).
Отдельные значения по мере надобности и возможности иллюстрируются примерами -- типичными сочетаниями, в которых участвует данное слово (например, утюг накалился, атмосфера накалилась -- где глагол выступает уже в переносном значении: “стала напряженной”), или же (особенно в словарях большего объема) цитатами из авторитетных писателей. Как правило, толковые словари дают также грамматическую характеристику слова, указывая с помощью специальных помет на часть речи, грамматический род имени существительного, вид глагола и т. д. В той или иной мере указывается и произношение слова (например, в русских толковых словарях -- ударение).
Обычно толковые словари являются словарями современного литературного языка. Некоторые из них носят строго нормативный характер, то есть отбирают только факты, полностью соответствующие литературной норме, рекомендуют эти факты как единственно «правильные» и отсекают все, что хотя бы немного отклоняется в сторону просторечья. Для многих других толковых словарей характерно более широкое понимание литературного языка и, соответственно, включение в словарь разговорной и даже просторечной лексики (кроме узко-областных, диалектных, узкопрофессиональных и сугубо арготических элементов). К этому типу относятся оба последних академических словаря русского языка -- 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» Академии наук СССР (1950--1965) и 4-томный «Словарь русского языка» (1957--1961), а также однотомный «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (9-е испр. и доп. издание под ред. Н. Ю. Шведовой, 1972 г.), который очень полезен для практических целей, и более ранний «Толковый словарь русского языка» коллектива авторов под ред. Д. Н. Ушакова (4 тома, 1935--1940). Особое значение для русской лексикографии имеет, конечно, 17-томный академический «Словарь современного русского литературного языка», содержащий более 120 тыс. слов.
Иной характер носит знаменитый, не раз переиздававшийся «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (4 тома, первое изд. 1863--1866 гг.), в изобилии включающий областную и диалектную лексику середины 19 века и в отношении полноты охвата этой лексики и обилия народных выражений до сих пор непревзойденный. Он включает около 200 тыс. слов литературного языка и диалектов.
Главная задача толкового словаря - истолковать значение слов и их применение в речи, отграничить правильное от неправильного, показать связь слов со стилями языка, дать читателю сведения об особенностях падежных, родовых, залоговых, видовых и иных грамматических форм слова; попутно указывается, как слова пишутся и произносятся.
Толковые словари, как правило, оказываются и нормативными, то есть объясняющими слова в соответствии с требованиями литературно-языковых норм (норма применительно к языку - это выработанное при участии литературы и принятое обществом в качестве обязательного правило, регулирующее применение слова в речи, его написание, произношение и ударение). Так, все перечисленные толковые словари русского языка - нормативные, за исключением «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля.
Толковым словарям противостоят переводные , чаще всего двуязычные (к примеру, русско-английский и англо-русский), а иногда многоязычные. В переводных словарях вместо толкования значений на том же языке даются переводы этих значений на другой язык, например, накалиться- become heated, назойливый - importunate, troublesome. В зависимости от того, предназначен ли словарь как пособие при чтении (слушании) текста на чужом языке или как пособие при переводе с родного языка на чужой, его желательно строить по-разному. Так, русско-английский словарь для англичан может давать меньше сведений в «правой» (т. е. английской) части, чем их дает русско-английский словарь, предназначенный для русских. Например, переводя русское обращение, словарь для англичан может просто перечислить все возможные английские эквиваленты (address, appeal; conversion; treatment, circulation и т. д.), так как англичанину известны смысловые различия между этими английскими словами; в словаре же для русских придется указать, что address и appeal это `обращение к...", причем appeal это `обращение" в смысле "призыв"; что conversion это `обращение в веру" и т. п., что treatment это `обращение с...", `обхождение с кем-либо", acirculation `обращение товаров, денег и т. п."; кроме того, придется указать, с какими предлогами употребляются эти английские существительные, даже указать место ударения (address и т. п.), т. е. снабдить английские эквиваленты многими разъяснениями, которые помогут правильно употребить их, переводя текст со словом обращение с родного русского языка на иностранный английский.
Ясно, что в англо-русском словаре картина соответственно изменится. Хороший переводный словарь должен содержать также стилистические пометы и особо отмечать случаи, когда переводящий эквивалент является неточным в стилистическом отношении. Перевод слов всегда представляет большую трудность, так как объем значения слова в разных языках часто не совпадает, переносные значения в каждом языке развивается по-своему. Так, в русском сон означает и «сон» (состояние сна) и «сновидение», а в чешском первому соответствует spanek, а второму - sen, аналогично в английском различают sleep и dream, slumber; в немецком Schlaf и Traum. Наоборот, важное для русского языка различие глаголов идти и ехать не получит отражения в переводе на болгарский язык, где будет общий глагол ида, идвам, и французский, где arriver - и идти, иехать и т.п.
Переводные словари могут быть двуязычными (русско-французский, англо-русский и т.п.) и многоязычными. Теоретическое и практическое значение подобных словарей весьма невелико. Значительно важнее многоязычные специальные словари , дающие перевод какой-либо отраслевой терминологии на ряд языков, например, выпущенный в России в 1881 г. «Карманный русско-английско-французско-итальянско-датский и норвежско-латышский морской словарь». В последнее время довольно широкое распространение получили краткие многоязычные словари с подбором наиболее употребительных слов и выражений. Примером может быть «Славянский разговорник», выпущенный в Софии в 1961 г. В нем приведены приветствия («Здравствуйте!»), предостережения («Берегитесь!»), слова для беседы на бытовые темы в гостях, в магазине, на почте и т.д. на русском, сербохорватском, болгарском, польском и чешском языках. Многоязычные словари могут иметь различную целевую установку. Так, в 18 и начале 19 века были распространены «каталоги языков», где к данному слову подбирались все известные переводы на любые языки; позднее этот тип стал более узким и практическим, объединяя переводы либо на группу родственных языков, либо на группу языков одной географической местности в помощь туризму и путешествиям.
К общим словарям мы отнесем также словари, рассматривающие (в принципе) всю лексику, но под каким-либо специфическим углом зрения. Таковы, в частности, словообразовательные словари, указывающие членение слов на составляющие их элементы, то есть дающие справки о морфологическом составе слова (к примеру, «Школьный словообразовательный словарь» З.А. Потихи (1964 г.). А далее этимологические словари (одного языка или группы родственных языков), содержащие сведения о происхождении и первоначальной мотивировке слов. Краткие этимологические словари обыкновенно ограничиваются приведением для каждого слова одной этимологии, представляющейся автору словаря наиболее вероятной. В более крупных и солидных словарях, как правило, приводятся соответствия в родственных языках и излагаются «контроверзы», то есть споры ученых, касающиеся этимологии тех или иных слов, даются краткие сводки предложенных гипотез и их критическая оценка. В этимологические словари принято включать и слова, этимология которых остается неясной. Примером этимологических словарей могут служить «Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского, «Russisches etymologisches Worterbuch» М. Фасмера, который с 1966 г. начал выходить в русском переводе. Для практических целей может быть полезен вышедший в 1961 г. «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова и Т.В. Шанской.
От этимологических словарей следует отличать исторические словари, которые, в свою очередь, представлены двумя разновидностями. В некоторых из них ставится цель -- проследить эволюцию каждого слова и его отдельных значений на протяжении письменно засвидетельствованной истории соответствующего языка, обычно вплоть до современности (или какого-то отрезка этой истории). Примерами словарей этого типа могут служить «большой Оксфордский словарь» английского языка, немецкие словари -- начатые братьями Гримм, и словарь Г. Пауля; большой словарь Шведской академии и некоторые другие. Ко второй разновидности исторических словарей следует отнести словари древних периодов истории соответствующего языка, например «Материалы для словаря древнерусского языка» (в трех томах) филолога и этнографа И. И. Срезневского, изданный в 1893-1903 гг., а дополнения к нему в 1912 г., а также словари отдельных писателей прошлого (в том числе и недавнего) или даже отдельных памятников.
Предшественниками исторических словарей были азбуковники , лексиконы и так называемые притекстовые словари: они помещались прямо при текстах и в них объяснялись слова только конкретного данного текста. Сущность исторического словаря Л. В. Щерба в свое время охарактеризовал следующим образом: «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного времени, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение».
Знакомство с историческими (как и с этимологическими) словарями позволяет выяснить историю слов и выражений современного языка, заглянуть в их «биографию». Так, например, открыв словарь И. И. Срезневского, можно узнать, что такие однокорневые и близкие по значению современные слова, как работник, рабочий, рабочая(о лице), восходят к слову раб, претерпев длительную эволюцию в своих значениях. Эти и другие слова с таким же корнем снабжены примерами из древних памятников письменности.
Другая разновидность исторического словаря - это словарь писателя . Словарь писателя или отдельного памятника должен быть исчерпывающим, то есть должен: а) включать абсолютно все слова, употребленные в сочинениях (также в сохранившихся письмах и т. д.) данного писателя и б) указывать все встретившиеся формы этих слов. Обычно такой словарь не только иллюстрирует цитатами из текста все выделенные значения и оттенки значений, но и дает «адреса» всех случаев употребления слова (например, том, страницу, строку для каждого случая употребления). Если подобным образом строится словарь не одного писателя, а целого периода в истории языка, такой словарь оказывается исчерпывающим для этого периода, или так называемым «тезаурусом». Хорошим примером словаря писателя может служить «Словарь языка Пушкина» (т.1-4, АН СССР, М, 1956-1961), за рубежом созданы словари Шекспира, Гете и других больших литераторов. Такие словари очень нужны науке для того, чтобы можно было полнее и правильнее понять, как развивается так называемый язык художественной литературы, то есть тот стиль общего литературного языка, который обслуживает художественное творчество, словесное искусство. Прежде всего составляются словари по произведениям наиболее крупных писателей и поэтов, имеющих национальное значение в развитии культуры.
Особое место занимают диалектологические , или диалектные словари. Диалектный словарь может быть дифференциальным, то есть содержащим только диалектную лексику, отличающуюся от общенародной, либо полным, охватывающим в принципе всю лексику, бытующую в диалектной речи -- как специфическую для данного диалекта, так и совпадающую с лексикой общенародного языка. Кроме того, он может быть либо словарем одного говора (даже говора одной деревни), либо словарем целой группы близких говоров, рассматриваемых как один диалект, либо, наконец, сравнительным словарем многих или даже всех территориальных диалектов какого-либо языка. К диалектологическим (в широком смысле) относятся словари слэнга и арго. Примерами словарей, включающих лексику одного диалекта, могут быть некоторые старые диалектные словари, такие как «Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора» Н. Васнецова (1908 г.), «Смоленский областной словарь» В. Добровольского (1914 г.), и новые: «Словарь современного русского народного говора» под ред. И.А. Осовецкого, в котором дана лексическая система одного из говоров (дер. Деулино) Рязанской области, «Псковский областной словарь с историческими данными», который начал выходить с 1967 г.; «Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби» и подобные. Словари, включающие разные диалекты языка, представлены «Опытом областного великорусского словаря» Академии наук (1852 г.), «Толковым словарем живого великорусского языка» В. Даля, «Словарем русских народных говоров» и им подобными.
Интересный и сравнительно новый тип словарей -- частотные словари . Их задача -- показать сравнительную частоту употребления слов языка в речи, что практически значит в некотором массиве текстов. Примерами частотных словарей являются «The Russian Word Count» (Detroit, 1953) Йоссельсона, составленный на основе данных статистического анализа употребления около одного миллиона слов, и «Частотный словарь современного русского литературного языка», составленный Э. А. Штейнфельдт и изданный в Таллинне в 1963 г. Словарь содержит 2500 наиболее употребительных слов, выбранных из современных текстов (художественной литературы для детей и взрослых, пьес, радиопередач, газет) общим объемом в 400 тысяч словоупотреблений. Важнейшими частями словаря являются: 1) общий список слов, расположенных в порядке убывания частоты, с указанием при каждом слове абсолютного количества встретившихся случаев его употребления; 2) список по частям речи с указанием частоты отдельных грамматических форм (например, слово год встретилось 810 раз, в том числе 684 раза в ед. и 126 раз во мн. числе, 111 раз в именит., 244 раза в родит, п. и т. д.); 3) общий список слов по алфавиту с указанием частоты (для омонимов -- раздельно по частям речи; например, союз а встретился 3442 раза, частица а -- 578 раз, междометие а -- 54 раза). Частотные словари позволяют делать очень интересные выводы о функционировании в речи слов и грамматических категорий языка, так как слова в них получают числовой, статистический показатель, то есть цифровые сведения о том, как часто применяется то или иное слово в языке.
Орфографические словари дают сведения о правильном написании слов, а орфоэпические указывают на «правильное» (то есть отвечающее принятой норме) произношение слов и их форм. Например, словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова.
Среди специальных лингвистических словарей большой интерес представляют различные фразеологические словари . Они бывают переводными (например, англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина) и одноязычными, дающими толкование значений фразеологизмов средствами того же самого языка. К этому последнему типу принадлежит, в частности, «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова (М., 1967), включающий 4000 словарных статей, а также более старый, но не потерявший своей ценности словарь М. И. Михельсона, дающий иноязычные параллели к русским фразеологизмам, а также справки об их происхождении. Материалом фразеологических словарей являются не слова, а фразеологические обороты. Такие словари есть во всех языках. В русском наиболее распространены: «Крылатые слова» С.В. Максимова (ряд изданий) и Н.С. и М.Г. Ашукиных (М., 1960) и ранее упоминавшийся «Фразеологический словарь русского языка».
Разновидностью фразеологических словарей являются словари «крылатых слов», то есть ходовых цитат из литературных произведений, афоризмов знаменитых людей и других фразеологизмов, главным образом книжного употребления, имеющих литературный источник. Наиболее удачным из русских словарей этого типа можно считать словарь Н. С. и М. Г. Ашукиных. Особую разновидность фразеологических словарей составляют словари народных пословиц и поговорок, например, «Пословицы русского народа», собранные В. И. Далем (1-е изд.: М., 1862; 4 изд.: М., 1957).
Из других специальных лингвистических словарей упомянем словари синонимов , антонимов , омонимов , иностранных слов , словари сокращений , различные словари имен собственных , словари рифм . Среди двуязычных специальных словарей отметим словари так называемых «ложных друзей переводчика», то есть слов, близких в каких-либо двух языках по звучанию и написанию, но расходящихся по значению (например, в болгарском гора значит `лес", а вовсе не `гора", в английском magazine -- `журнал", а не `магазин", в украинском уродливый --`красивый", а не `уродливый", или в немецком kalt-- `холодный", а похожее итальянское caldo значит `горячий, теплый").
Большое практическое значение при изучении как своего, так и иностранного языка имеют словари синонимов. Наряду с большими специальными синонимическими словарями очень полезны краткие, типа учебных пособий, синонимические словари, подобные «Краткому словарю синонимов русского языка» В. Н. Клюепон (1956 г. и 1961 г.); «Краткому словарю синонимов английского языка» И. А. Потаповой (1957), «Краткому словарю синонимов французского языка» Л. С. Андреевской-Левенстерн и О. М. Карлович (1959 г.) и другим.
Особую группу составляют лингвистические справочные словари , в которых дается не объяснение значения слова или особенностей его употребления и происхождения, а приводятся различного рода справки о слове как языковой единице. Лингвистические справочные словари могут быть различного типа в зависимости от характера справок.
Их следует отличать от нелингвистических специальных справочных словарей типа Большой Советской энциклопедии, «Словаря литературных терминов» и т. п., в которых объясняются не слова, а понятия, предметы, явления, называемые этими словами, справки даются не о словах (происхождении, составе и т. п.), а о самих предметах, понятиях, явлениях.
Интересный материал о морфологическом составе слова дают и так называемые обратные словари , где слова расположены не в порядке начальных букв, а в порядке конечных, так, например, в «Обратном словаре современного русского языка» (1958 г.) X. X. Бильфельдта слова располагаются так: а, ба, баба, жаба, лаба и т. д. -- по «обратному алфавиту», то есть считая с конца слова, а не с его начала.
Словарь иностранных слов дает краткое объяснение значений и происхождения иноязычных слов, указывает язык-источник (последнее обстоятельство сближает словари иностранных слов с этимологическими).
Начало созданию таких словарей было положено при Петре I, по указанию которого был составлен рукописный "Лексикон вокабулам новым по алфавиту". Этот словарик содержал 503 слова. В словнике слова из сферы военного искусства, мореплавания, дипломатии, администрации. При словах на буквы А, Б, В, Г сделаны собственноручные поправки Петра (1725 г.).
Из современных словарей наиболее известен "Словарь иностранных слов" под редакцией И. В. Лехина, С. М. Локшина, Ф. Н. Петрова (гл. ред.) и Л. С. Шаумяна (6-е изд. М., 1964,. 23 000 слов).
Его публикация началась в 1939 г.
Словарь Л. П. Крысина (2-е изд., доп. М., 2000) содержит около 25 000 слов и словосочетаний, вошедших в русский язык главным образом в XVIII-XX вв. (некоторые - в более раннее время), а также образованных в русском языке от иноязычных основ. Он является первым филологическим словарем иноязычных слов, то есть таким, в котором описываются свойства слова, а не обозначаемой им вещи: его происхождение, значение в современном русском языке, а также произношение, ударение, грамматические характеристики, смысловые связи с другими иноязычными словами, стилистические особенности, типичные примеры употребления в речи, способность образовывать родственные слова.
Лексическое заимствование -- это нормальный и необходимый процесс в развитии любого, в том числе и русского, языка. Но иногда в таком заимствовании нет необходимости. По этому поводу время от времени в научной литературе и периодической печати возникают споры: насколько оправданно заимствование тех или иных иностранных слов, нередко ведущих к засорению языка. (В последнее время небезосновательно обращается внимание на вторжение американизмов в современный русский язык).
Особый тип словаря -- так называемый обширный (в двух книгах) "Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода" А. М. Бабкина, В. В. Шендецова (М.-Л.: 1966. 1344 слова и выражения). В словарных статьях даются пометы с указанием языка -- источника заимствования, терминологической приуроченности слов или выражений, их стилистической и грамматической характеристики, примеры употребления (например: nota bene, лат. - заметь хорошо, Notre-Dame - франц. 1. Богоматерь, богородица. 2. Собор Богоматери в Париже... 3. Литер. То же, что "Notre-Dame de Paris" - роман Гюго... Post scriptum... Moratorium... и многие, многие другие слова и выражения).
Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Неологизм (от греч. neos - новый и logos - слово) - буквально "новое слово". К неологизмам относятся единичные слова, сложные слова (звездоплаватель, ракета-носитель); устойчивые словосочетания с признаками терминологичности (торговая сеть, служба быта, космический корабль, вывести на орбиту); речевые обороты (новое мышление, человеческий фактор). Неологизмы, воспринятые общелитературным языком, прямо и непосредственно обозначают новые предметы, явления, понятия. Непременные признаки неологизмов - их свежесть и новизна. Однако это признаки временные, поскольку обычно неологизмы быстро усваиваются языком, становятся привычными для его носителей и теряют эти первоначальные признаки (ср., например, быстрое вхождение в речевой обиход таких поначалу новых слов, каккосмонавт, космовидение, лазер, ротапринт, транзистор).
Окказионализмы (от лат. occasio - случай) - это речевые явления, возникающие под влиянием контекста, для выражения смысла, необходимого в данном конкретном контексте, индивидуально-стилистические (другое их название - авторские). Например, В. Маяковский любил придумывать новые слова (громадьё, медногорлый, бесконечночасый, стихачество, пианинить, легендарь, гросбухнем, бродвеище и др.). Авторские неологизмы можно найти почти у всех классиков русской литературы: широкошумные дубровы (А. Пушкин), звучно-мерные шаги (М. Лермонтов), громокипящий кубок (Ф. Тютчев), удилозакусный (И. Тургенев), светлозмейный (А. Блок), стихокрад (М. Горький), свежеобруганный (Л. Леонов), березь, цветь (С. Есенин), звонкокопытый (А. Фадеев),будетлянин (В. Хлебников).
Еще один источник обогащения словарного состава языка - это включение в него диалектных и просторечных слов. Таковы, например, ставшие привычными слова напарник, буханка, учеба, ушанка. Сюда же относятся и включаемые в словарь жаргонизмы - социальные и профессиональные.
Иногда различают еще нормативные и ненормативные словари. Нормативным является большинство справочных словарей (орфоэпические, орфографические), основная масса толковых словарей. К ненормативным относятся исторические, этимологические и т. п. словари. В последнее время в связи с усилением борьбы за культуру речи стали выпускать специальные словари, показывающие нормы словоупотребления в особенно трудных случаях. Таков, например, изданный под редакцией С. И. Ожегова словарь-справочник «Правильность русской речи» (М., 1962).
Существует, наконец, тип универсальных словарей , одновременно толковых и энциклопедических, включающих также этимологические и исторические справки, иногда важнейший материал иноязычных цитат, и снабженных в нужных случаях рисунками. Это различные «словари Лярусса» (по имени французского издателя, организовавшего выпуск таких словарей), в частности «Большой Лярусс», «Малый Лярусс» и т.д.; английские «словари Вебстера» (по имени первого составителя этих словарей) и др.
словарь дескриптивный толкование речь
Составление словарей
Важным вопросом при составлении словаря является вопрос о порядке расположения материала.
Чаще всего используется алфавитный порядок, иногда -- в том или ином сочетании с иными принципами расположения. Например, во многих случаях применяется гнездование, т. е. объединение в одно «гнездо» (в рамках одной словарной статьи) слов, связанных общностью корня, хотя бы это нарушало алфавитную последовательность. Фактически в этих случаях происходит отступлениеоталфавитного порядка слов в сторону алфавитного порядка корней. Это оказывается очень удобным для некоторых типов словарей, например, для словообразовательных и этимологических. Из русских толковых словарей гнездовой принцип наиболее широко применяют первые издания словаря Даля.
Особое использование алфавитного принципа имеется в обратных словарях, где слова располагаются по алфавиту не начальных, а конечных букв слова: а, ба, баба, жаба, ...амёба, ...служба, ...изба, ...шайба, ...колба, ...дамба и т. д. до последних слов, оканчивающихся на -яя: передняя, ...безмужняя.
Среди неалфавитных принципов расположения материала важнейшим является принцип систематики (логической классификации) понятий, выражаемых лексическими единицами. Именно по этому принципу строятся идеографические словари (называемые также «идеологическими» или «тематическими»). Вырабатывается та или иная логическая классификация понятий, и все, что подлежит включению в словарь, располагается по рубрикам этой классификации. Идеографические словари могут быть также двуязычными и многоязычными. Систематический принцип расположения применен в словарях пословиц Даля и Челаковского (ср. например, рубрики Челаковского: I. Бог. Религия. Черт. Грех... II. Добро - зло... III. Правда - ложь... и т.д.).
Составление словарей -- очень сложная работа. Кроме общелингвистических положений о слове, его значениях и употреблении, грамматических и фонетических характеристик, надо знать технику составления словарей и понимать состав словаря, содержащего: 1) словник, то есть подбор вокабул (заглавных слов) со взаимными ссылками и отсылками, 2) филиацию, то есть расчлененную подачу значений той или иной вокабулы, 3) стилистические, грамматические и фонетические ремарки или пометы к словам и их значениям, 4) иллюстративные примеры, 5) идиоматические и фразеологические сочетания к данному слову и 6) перевод (в разноязычных словарях) или толкование (объяснение -- в одноязычных словарях).
Анализ слова «тихий» в разных словарях
Словарь русского языка. С.И.Ожегов, Москва «Русский язык» 1989г.
Тихий , -ая, -ое; тих, тиха, тихи и тихи; тише . 1. Слабо звучащий, плохо слышный. Тихий голос, звук. Тихо (наречие), шептать. Тихо! (Требование прекратить шум). 2. Погруженный в безмолвие. Тихая ночь. В лесу тихо (в знач. сказ.). 3. Спокойный, не оживленный. Тихий городок. Тихая жизнь. 4. Смирный, спокойный. Тихий нрав. Тихая грусть. Тише воды, ниже травы (поговорка о том, кто держится тихо, скромно). 5. Небольшой скорости, не быстрый. Тихий ход.
Тихий ужас! (разг.) - о чем-нибудь чрезвычайном. Народу - тихий ужас! (очень много).
¦ уменьшительный: тихонький , -ая, -ое (к 1, 3 и 4 значению).¦ Существительное: тихость , -и, ж. (к 1, 3 и 4 значению).
Толковый словарь русского языка. Главный редактор проф. Б.М. Волин и проф. Д.Н. Ушаков. Москва, 1940 г.
Тихий , ая, ое; тих, тиха, тихо ; 1. Обладающий небольшой силой звучности, не сильнодействующий на слух, не производящий шума; противопоставление: громкий. Сам он был высокого росту, осанист и мясист, голос шел тихий и несколько хрипловатый (Тургенев). И тихую песню он пел (Лермонтов). В дальнем углу сидел дьячок и тихим однообразным голосом читал псалтырь (Л.Толстой). Тихие звуки гитары. Тихое журчанье ручья.
2. Окруженный, проникнутый молчаньем, бесшумный; противопоставление: шумный. Тиха украинская ночь (Пушкин).Тихой ночью поздним летом как на небе звезды реют! (Тютчев). Я отроком блуждал по тихим волжским берегам(Некрасов). И чист, и тих, и ясен свод небес (А.К. Толстой). Тихие воды глубоки.
3. Спокойный, смирный. Человек тихого нрава. У вас очень тихие дети. Тихая погода.
4. Безмятежный, погруженный в спокойствие, мирный. Сияние солнечных торжественных лучей веселье тихое мне в сердце проливало (Баратынский). Тихая грусть им овладела. Другой обзавелся семьей и предпочитает тихую жизнь всем суетным благам мира (Гончаров).
5. Не быстрый, без торопливости. Тихий ход.
6. Вялый, без больших оборотов (о торговле; торговое арго). Тихие дела. Тихая торговля.
Словарь русского языка в четырех томах. Москва «Русский Язык», 1984 г. под редакцией А.П. Евгеньевой.
Тихий , -ая, -ое; тих , тиха , тихо ; тише , тишайший . 1. Слабо звучащий, едва слышный; негромкий; противопоставление: громкий. Тихий голос. Тихий стук. Тихий смех. ? Он взял аккорд тихий, как воздух (Скиталец, «Композитор»).
2. Исполненный тишины, безмолвия. Тиха украинская ночь. Прозрачно небо. Звезды блещут (Пушкин, «Полтава»). Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой (Лермонтов, «Из Гете»). ¦ Ставший молчаливым, притихший (о человеке). [Райский] шел тихий, задумчивый, с блуждающим взглядом, погруженный глубоко в себя (И. Гончаров, «Обрыв»). [Бабушка] лежала тихая, спокойная, с обычной печалью в глазах (Гладков, «Повесть о детстве»).
3. Такой, где нет шума, большого движения, суеты. На улице, обыкновенно тихой, теперь по случаю праздника было большое движение (Чехов, «Бабье царство»). Городок наш Арзамас был тихий, весь в садах, огороженных ветхими заборами (Гайдар, «Школа»). ¦ Без шумного веселья, развлеченья. Два месяца спустя Дунечка вышла замуж за Разумихина. Свадьба была грустная и тихая (Достоевский, Преступление и наказание»). Я был склонен больше к тихим, так сказать, идиллическим удовольствиям: любил уженье рыбы, вечерние прогулки, собирание грибов (Чехов, «Арладма»).
Без значительных событий, неприятных происшествий, без волнений и тревог. Под задумчивый шепот сада, среди тихих будней усадьбы, он узнавал лишь по рассказам о бурях и волнениях далекой жизни (Короленко, «Слепой музыкант»).
Вялый, небойкий, без больших оборотов (о торговых делах, торговле). -Прежде, случалось, летним делом, приносил домой рублей по десять в день, а теперь повсеместно дела стали тише (Чехов, «Мужики»).В рядах на Красной площади купцы запирают лавки, собрались идти обедать, все равно торговлинка тихая, вешают на дверях пудовые замки (А.Н. Толстой, «Петр I»).
4. Смирный, кроткий, не шумливый, не бойкий. Тихий ребенок. Тихий нрав. ? Комендант Нижнеозерной крепости, тихий и скромный молодой человек, был мне знаком (Пушкин, «Капитанская дочка»). -Ты вот тихий, а я - ух какой озорник был! (М. Горький, «Жизнь Матвея Каземякина). Выражающий смирение, кротость. Как воображу себе ваш тихий, светлый, весь проникнутый душевной добротою взгляд, мне становится легче (Гоголь, Письмо П.И. Раевской, 25 июня 1840г.). Память о ней, от ее тихом и бледном лице, об ее унылых взглядах и робких ласках навеки запечатлилась в его сердце (Тургенев, «Дворянское гнездо»).
5. Спокойный, не бурный, без ветра, бури и т.п. Тихая река. Тихая погода. ? Ночь была лунная, тихая и морозная(Куприн, «Миллионер»). Море было тихое. Нигде ни единого всплеска (Арсеньев, «Дерсу Узала»). Легкий, не сильный, слабый по степени проявления. Тихий ветерок. ? В моем скромном, тихом чувстве, похожим на обыкновенную привязанность, не было ни ревности к Орлову, ни даже зависти (Чехов, «Рассказы неизвестного человека»). От тихого пожатия ее маленькой руки он все еще осязал теплое прикосновение (Скиталец, «Кандалы»).
6. Медленный, не быстрый. Тихий ход. ? Ехали ровной, тихой рысью (Фурманов, «Мятеж»).
Тихое помешательство - сумасшествие без приступов болезненного возбуждения, буйства.
Тихий час. Тихой сапой.
Словарь антонимов русского языка. Под редакцией Л.А. Новикова. Москва, «Русский язык», 1978 г.
Тихий - шумный
Тихая улица - шумная улица. Тихий разговор - шумный разговор. Тихий ребенок - шумный ребенок. _ Для него [Герасима] самый шумный день был безмолвен и беззвучен, как ни
одна самая тихая ночь не беззвучна для нас (Тургенев, «Муму»). Попав из холодного шумного Петербурга с его державной широтой улиц и официальной строгостью архитектурных ансамблей, в сохранивший средневековый облик Геттинген, немолодой человек был сразу очарован этим тихим и уютным городом (Г. Григорьева, «Дороги ведут в Арктику»). -Рад видеть гостя из шумного наземного мира в нашем тихом жилище (В. Шифнер, «Дворец на троих, или Признание холостяка»).
Тихо - шумно
Тишина - шум
Тишь - шум
Утихнуть - расшуметься
Громкий - тихий
Громкий голос - тихий голос. Громкий смех - тихий смех. Громкий разговор - тихий разговор. _ Они [звуки] как будто падали, проникая в темную головку, один за другим, то тихие, неясные, то громкие, яркие, оглушающие (Королонко, «Слепой музыкант»). Для него нестерпимым казался всякий шум, громкий, веселый или повышенный голос приезжего человека. Говорил он, несмотря на свой большой рост, голосом тихим, как бы боясь вымолвить лишнее слово(Соколов-Микитов, «Детство»). В отличие от громкой и громголосной поэзии, существуют ныне поэзия, прямо так и называемая тихой (Долматовский, «Его аргументы в наших спорах» (Литературная газета, 27 июня 1973 г.)
Громко - тихо
Гром - тишина
Громкогласый - тихий
Оглушительный - тихий
Оглушительная музыка - тихая музыка. _ Пение, сначала резное и оглушительное, вскоре, когда певчие мало-помалу приспособляются к акустическим условиям комнат, делается тихим, стройным (Чехов, «У предводительши»).
O В значении существительного. Быстрый сам добежит, а тихого вода донесет (Пословица).
Быстро - тихо.
Этимологический словарь Русского языка. Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. «Прозерпина» ТОО «Школа» 1994г.
Тихий , общеславян. Того же корня, что потеха, тешить (см.)
Тешить общеславян. Того же корня, что тихий «утихомиривать». См. забавлять.
Забавлять исконно русское. Форма несовершенного вида к забавить (см. забава)
Забава общеслав. Образовано от забавити «задержать», префиксально-производного от бавити «заставлять быть» (здесь), каузатива к быть. Исконное значение - «задержка», затем - «занятие кого-л. чем-л.» и «развлечение».
Потеха исконно древне-русское, производное от потешить (префиксальным образованием).
Историко-этимологический словарь современного русского языка. П.Я. Черных. Москва, «Русский язык» 2003г.
Тихий , -ая, -ое, - «имеющий небольшую силу звучности», «негромкий»; «не производящий шума», «бесшумный», «беззвучный»; «молчаливый»; «спокойный», «мирный», «медленный». Наречие тихо, тише, тишком . Существительное тишь, тишина . Глагол тихнуть, тишать ; ср. с приставками: утишить, затихать, утихать .
Украинский: тихий , -а, -е, тихо, тих i ше: тих i ш, тишком , тиша - «тишь», «тишина», тихнути, тихiшати; белорусский: цixi, -ая, -ае, ц i ха, цiшэй, цiшком, ц i ша, цiшыня, цiшэць; болгарский: тих, -а, -о, тихо, потихо, тихом, тишина; сербохорватский: тихо, тише,тихом, тишина, тихоhа, тишкати - «успокаивать»; словенский: tih: tihi, -a, -o, tiho, tise, potihoma, tisina, tisati - «успокаивать», «утихомиривать»; чешский: tichy, -a, -e, tise, tisko - «тишком», ticho - «тишь», «тишина», tichost - тж., tichnouti; словацкий: tichy, -a, -e, ticho - «тихо», «тише», tisko - «тишком», «потихоньку», tisina, tichnut, tisit` - «успокаивать»; польский: cichy, -a, -e, cicho, ciszej, ciszkiem, cichosc - «тишина», cisza - тж, cichnac, ciszec - «утихать»; верхнелужицкий: cichi, -a, -e, cicho, cise, cisina, cichosc; нижнелужицкий: sichy, -a, -e, sicho - «тихо», sisy - «тише», sisyna. Древнерусский (с XI-XII вв.) тихъ, тихый - «тихий», а также «кроткий», «безопасный», «благожелательный», «благостный», наречие: тихо, тихы; (Остр.ев.), (с XV в.)тишати, тишћти (Средневский, III, 9640965). ? Общеславянский: *tich, -a, -o, *tichъjь, aja, aje. С давнего времени сближают (в последние годы - vasmer, III, 109 и Fraenkel, 1074) на славянской почве с общеславянского: *tesiti (семантические отношения: «утешить» значит «утихомирить» и т.п.; см. тешить). Сопоставляют (несмотря на известную отдаленность в семантическом отношении) с лит. teisus - «правый», «правильный», «справедливый», «честный», «правдивый», «искренний»; teisti - «судить»; древнепрусский: teisingi - «достойный», «воспитанный». Старшее значение общеславянского: *tichъ могло быть «удовлетворенный», «успокоенный», «мирный». Индоевропейская база, возможно, *teis-.
Фразеологический словарь русского языка. Под редакцией А.И. Молоткова. Москва, «Русский язык» 1986 г.
Тихий ? тихий (мертвый) час - время послеобеденного отдыха в больницах, санаториях, домах отдыха и т.п.Каждый день в четыре часа вчера после «мертвого часа», обитатели студенческого дома отдыха сходились с кувшинами к ясеням у околицы усадьбы (Версаев, «Исанка»). Послеобеденный мертвый час в доме отдыха ием временем пришел к концу и, кажется, даже раньше, чем обычно, так как всем хотелось видеть Горького (Сергеев-Ценский, «Моя переписка и знакомство с А.М, Горьким). Шел послеобеденный мертвый час, город-санаторий был пустым (Федин, Санаторий Арктур»). На большом лесном участке детского дома было тихо и пусто: еще не кончился тихий час (Н.Емельянова, «Любовь»).
· тихой сапой - исподтишка, скрытно, незаметно (действовать, добиваться чего-либо и т.п.). -На укреплении номер три японцы... временно отошли в ближайшие свои траншеи и идут тихой сапой. Вот и все о нашем участке, - закончил Науменко (А.Степанов, Порт-Артур).
История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.
реферат , добавлен 06.04.2011
Понятие и место словарей в духовной жизни общества, особенности выполняемых ими функций. Количество и многообразие слов в русском языке. История происхождения словаря в Европе и России, отличительные черты основных этапов. Специфика видов словарей.
реферат , добавлен 18.04.2012
Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.
научная работа , добавлен 25.02.2009
История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.
презентация , добавлен 26.10.2014
Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.
дипломная работа , добавлен 11.02.2014
Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат , добавлен 11.11.2010
Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.
дипломная работа , добавлен 07.05.2009
Толковые словари. Издания "Толкового словаря живого великорусского языка" В.И. Даля. Однотомный словарь русского языка. Системные словари. Cловарь русских синонимов. Cловари иностранных слов. Переводные словари. Электронные словари.
реферат , добавлен 29.01.2007
Синонимы иноязычных слов в русском языке. Грамматика русского языка, проверка правильности написания ряда слов, верная расстановка ударений в словах. Исправление ошибок построения предложений. Образование нужной формы имен числительных и существительных.
контрольная работа , добавлен 29.12.2009
Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.
Роль словарей в современном мире. Лексикография как лингвистическая дисциплина. Функции лексикографии. Основные периоды истории лексикографии. Направления и задачи современной лексикографии.
Существует такой вид справочной литературы, который человек, независимо от специальности, использует всегда. Это - словари . Их роль чрезвычайно велика, например, в развитии и совершенствовании знания языка, культуры речи и т.п.
В наш век быстрого накопления информации резко увеличивается поток публикаций по всем отраслям знания. Все это неизмеримо повышает значение различного вида справочной литературы, предназначенной для скорого и удобного получения нужных сведений научного, прикладного или познавательного характера. Без словарей, без справочников в настоящее время обойтись невозможно, т.к. в них спрессованы огромные человеческие знания. Именно словари призваны отражать успехи развития нации в области материальной и духовной культуры. Недаром французский лексикограф Алан Рей метко заметил, что «современная цивилизация - это цивилизация словарей». Этим он хотел подчеркнуть ту важную, пронизывающую все аспекты нашей жизни роль, которую играют в современном мире словари.
Известный французский писатель Анатоль Франс писал: «Словари - это вся вселенная в алфавитном порядке! Если хорошенько подумать, словарь - это книга книг. Он включает в себя все другие книги, нужно лишь извлечь их из нее».
Вместе с развитием языка совершенствуются его нормы. Нельзя раз и навсегда обучиться нормам литературного языка, необходимо постоянно совершенствовать свою речевую культуру. В таких случаях и обращаются за справками к различным словарям. Для филолога словарь - это еще и орудие, инструмент повседневной работы. Поэтому он должен уметь пользоваться словарем как специалист, а это требует профессиональных знаний о словарях. Филолог должен четко осознавать, когда и к какому справочнику необходимо обратиться, должен знать структуру каждого типа словаря, его достоинства и недостатки, чтобы выбрать не только нужный справочник, но и наилучший для данного случая.
Словари являются наиболее действенным орудием повышения речевой культуры, одним из основных средств проведения целенаправленной и научно обоснованной языковой политики. Так, словарь литературного языка не только отражает языковую деятельность определенного человеческого коллектива в определенный период, но и служит самым авторитетным законодателем норм современного словоупотребления. Но словари национального языка - не только могучее орудие культуры речи, но и вместе с тем продукт этой культуры. Поэтому работа по составлению словарей родного языка - важное национальное дело. Академик И.И. Срезневский в свое время писал: «Там литература как искусство стоит выше, где знание отечественного языка считается более необходимым, где, следовательно, лучше составлены словари его, где писатели часто к ним обращаются».
Большие толковые словари национальных языков строятся в основном на широкой базе литературно-художественных источников. Таким образом, словари - это и источники информации по национальной литературе и культуре.
Каждый словарь - это не только справочное пособие, но и теоретическое сочинение по тому или иному разделу языка, имеющее тот же научный статус, что и теоретическая лингвистика. Вот почему словарь является важнейшим орудием обучения. Словарь не только дает огромную экономию времени и сил, открывая путь к знаниям, накопленным предшествующими поколениями, но и делает это в соответствии с важнейшим требованием дидактики - учить тому, в чем ощущается в данный момент потребность, и прививать навыки, которые могут пригодиться в жизни. Следовательно, всякий словарь - прежде всего произведение, предназначенное для обучения. Наиболее ярко эта черта проявляется в специальных учебных словарях.
Являясь своего рода энциклопедией языка, словарь дает богатейший материал и в области теоретических исследований в области языкознания. Именно в словаре многие теоретические проблемы впервые получают свое решение. В словарях реализуются и проверяются результаты лингвистической теории, и нередко словари опережают науку практическими решениями еще не изученных проблем. Лексикографические описания сами по себе содержат результаты лингвистического анализа и тем самым имеют большое научное значение. Тем самым лексикография перестает быть «искусством составления словарей», как называл ее испанский лексикограф Хуан Кассарес, а все более начинает осознавать себя особой научной дисциплиной, со своим кругом задач, своим объектом изучения и своим назначением.
Лексикография тесно связана с другими лингвистическими дисциплинами и, конечно, зависит от них, но и другие дисциплины зависят от лексикографии, которая во многих случаях самостоятельно решает те или иные проблемы. Но в первую очередь лексикография тесно связана с лексикологией и как учебная дисциплина даже рассматривается как часть ее.
Словарь, таким образом, самостоятельное научное исследование, представляющее интерес и для теории языка. Определяя место словаря в развитии науки о языке, видный польский ученый В. Дорошевский писал: «Если мы ограничимся определениями, согласно которым лексикография - это составление словарей, наука о методах разработки словарей, а лексикология - это раздел языкознания, исследующий слова с точки зрения их значения и употребления, наука о словарном составе, теоретическая научная основа лексикографии, то мы можем сделать два вывода: во-первых, обе названные дисциплины тесно связаны с языкознанием, более того, развитие языкознания может зависеть непосредственно от лексикологических и лексикографических работ; во-вторых, т.к. существование фундамента определяется тем, что на нем будет построено, лексикографию можно понимать как дисциплину, в некотором смысле как вышестоящую по отношению к лексикологии, ибо результаты важнее замысла и по практическим результатам можно оценивать теоретические основы». (Из кн.: «Элементы лексикологии и семиотики». М.,1973, с.36).
Итак, теорией и практикой составления словарей различных типов занимается лексикография [греч.: lexis, lexiсos - «слово», «словарный» и grapho - «пишу, описываю»]. Как научный термин слово появилось в широком обиходе сравнительно недавно, чуть более столетия. Уже в энциклопедических словарях 1896 г. (Брокгауз и Эфрон) и 1916 г. (Гранат) это слово упоминается в значении «словарная техника», или «научные способы обработки словесного материала языка для составления лексикона». В современной практике термин употребляется в нескольких значениях: 1) практика составления словарей (словарное дело) - т.е. работа по составлению словарей (в данном смысле это прикладная дисциплина); 2) теория и методика составления словарей - т.е. научный поиск, разработка принципов и методов описания слов и других единиц языка (в данном смысле это теоретическая дисциплина); 3) совокупность всех словарей данного языка. Лексикография, таким образом, часть языкознания, занимающаяся теорией и практикой составления словарей, тесно связанная с другими его разделами и дисциплинами, имеющая свой предмет изучения (словари), свои научные и методологические принципы, свою собственную теоретическую проблематику. Впервые эту точку зрения в отечественном языкознании высказал известный русский лингвист Л.В. Щерба в своей известной статье «Опыт общей теории лексикографии (1940 г.).
Основная масса словарей, составляемых в разных странах в разные эпохи, обусловлена определенными социальными задачами, с которыми и связаны основные функции лексикографии:
1. функция межязыкового общения (социальная ), осуществляемая преимущественно двуязычными словарями и разговорниками;
2. функция обучения языку (обучающая ), как родному, так и иностранному, осуществляемая одноязычными словарями различных типов, в том числе специальными учебными словарями;
3. функция описания и нормализации родного языка (справочная ), осуществляемая в первую очередь толковыми и другими словарями нормативного типа;
4. функция научного изучения языка (научная ), осуществляемая специальными словарями.
Формы и функции лексикографии имели соответствующую эволюцию и развивались неравномерно и не все сразу. В истории лексикографии выделяют три основных периода :
1) Дословарный период (XI-XV вв.), для которого характерны следующие формы словарей: глоссарии (глоссы) - объяснения малопонятных слов в отдельных произведениях; вокабулярии - сборники слов для учебных и других целей; ономастиконы - сборники и объяснения имен. Уже здесь основной была функция обучения: объяснение непонятных (чаще всего заимствованных из других языков) слов. Назначение древнерусских словарей достаточно отчетливо выражено в их заглавиях, например «Толкование о неразумных словесех», «Толкование неудобь познаваемых в писании речем» и др.
2) Ранний словарный период (XVI-XVII вв.) - появление азбуковников и лексиконов, а также переводных словарей. Основная функция словарей в этот период - изучение литературного языка (который нередко отличался от разговорного), а также - межязыковое общение. Наиболее известные словари этого периода: «Толкование именам по алфавиту» Максима Грека и «Лексис, сиречь речения вкратце собраны и со словенского языка на просты русский диялект истолкованы» » Лаврентия Зизания (1596 г.).
3) Период развитой лексикографии (XVIII-XIX вв.) - появление толкового словаря национального языка, а затем и отраслевых словарей разного типа. Основная функция здесь - описание и нормализация родного языка, а затем - накопление, сбор и обработка словарного материала для разных лингвистических исследований в области лексикологии (и других разделов языкознания), истории языка и т.п. Наиболее значимые словари XVIII века: Лексикон треязычный» Федора Поликарпова (1704 г.) и «Словарь Академии Российской» (1789-1794). Второе издание этого словаря - «по азбучному порядку»: 1806-1822 гг.). Наиболее знаменательные словари XIX века: «Словарь церковнославянского и русского языка» в 4-х тт. (1847 г.), незавершенный академический «Словарь русского языка» Я.К. Грота и А.А. Шахматова (изд. с 1895) и конечно же знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля в 4-х тт. (1-е изд. 1863-1866 гг.), много раз переиздававшийся и не потерявший актуальности до сегодняшних дней.
Таким образом, к ХХ веку в лексикографии уже сложились основные функции и типы словарей и началось развитие теоретической лексикографии. В настоящее время можно выделить следующие направления словарной работы:
А) двуязычная лексикография , связанная прежде всего с функцией межъязыкового общения;
Б) учебная лексикография , связанная с функцией обучения языку как родному, так и неродному;
В) описательная, или академическая лексикография, выполняющая функцию научного изучения и описания лексики, семантики, грамматики языка;
Г) нормализующая (регламентирующая) лексикография , выполняющая соответствующую справочную функцию, создающая нормативные словари различного типа.
Многие словари выполняют несколько функций и потому относятся к нескольким направлениям.
Все указанные понятия можно обобщенно представить в таблице (см. таблицу 2):
Таблица 2. Функции и направления в истории лексикографии.
В последнее время учебную лексикографию принято рассматривать как самостоятельную дисциплину, отпочковавшуюся от общей лексикографии, т.к. это лингвометодическая дисциплина, опирающаяся не только на теорию и практику составления словарей (общую лексикографию), но и на методику преподавания языка (родного или иностранного).
Русской лексикографией последнего времени накоплен значительный опыт в составлении словарей различных типов и назначений. Толковые словари явились базой и основанием для создания целой серии отраслевых (одноаспектных) словарей: исторических, диалектных, этимологических, языка писателя и т.п., т.е. наблюдается заметная тенденция к «лексикографической параметризации» языка, к «ословариванию лингвистических описаний», т.к. «по словарям, по их качеству и количеству судят о лингвистике вообще» (Ю.Н.Караулов. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии. // Советская лексикография. М.,1988, с.8).
Одними из основных вопросов современной теоретической лексикографии являются: проблема параметризации (типологии) словарей и проблема метаязыка словаря, которые мы рассмотрим ниже.
Первоочередной же задачей современной практической лексикографии является создание нормативно-стилистического словаря современного русского литературного языка, а также разработка новых типов словарей и способов описания языковых единиц в свете новейших достижений лингвистики (например в области семантики) и техники (компьютерная лексикография).
Основные понятия лексикографии
Словарь как предмет изучения лексикографии. Понятие вокабулы и словника. Объем словаря. Компоненты словарной статьи. Заголовочное слово. Лингвистический комментарий. Способы толкования лексического значения. Типы лексикографических помет. Виды иллюстраций.
Познакомимся с основными понятиями и терминами лексикографии, с которыми приходится сталкиваться в каждом словаре как составителю, так и пользователю.
Центральное понятие лексикографии и предмет ее изучения - словарь .
В современном понимании словарь - это упорядоченный (систематизированный) список (перечень) языковых единиц одного уровня (обычно слов) с определенными лингвистическими комментариями, толкованиями и т.п., обычно в виде отдельной книги или серии книг.
Таким образом, мы видим, что первоначальный узкий смысл термина (сборник слов) теперь понимается расширительно: не обязательно слов, т.к. это могут быть словари морфем или фразеологизмов и т.п. Подчеркнем и три других момента в определении понятия «словарь»: упорядоченность - описываемые единицы для быстроты нахождения или других целей располагаются определенным образом: чаще всего по алфавиту, но могут быть и другие способы организации лексики (гнездовой, частотный, смысловой и т.п.), которые мы рассмотрим позднее; лингвистический комментарий - тот или иной аспект описания слова (правописание, произношение, употребление, образование, семантика и т.п.); обычно в виде отдельной книги - однако словарь может быть и приложением к учебнику или другой книге (именно такими были первые словари).
Основная единица словаря - вокабула , т.е. описываемое в словаре слово.
Совокупность (список) всех вокабул составляет словник словаря. Проблема словника - одна из центральных в лексикографии, т.к. от отбора слов зависит и тип словаря, и характер описания вокабул. Например, в нормативном толковом словаре в словник включаются только слова литературного языка, следовательно, исключается лексика ненормативная: просторечие, жаргон, диалектные слова. В словник орфоэпического словаря включается только лексика с трудностями и вариантами произношения и т.п.
Количество описываемых в словаре слов (вокабул) составляет объем словаря . Обычно информация об объеме словаря приводится на титульном листе словаря или в аннотации. Например, самый большой по объему словарь - четырехтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля - в нем более 200 тысяч слов. Однотомный «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А. Кузнецова (1998 г.) содержит 130 тысяч слов. Семнадцатитомный академический «Словарь современного русского литературного языка» (1950-1965 гг.) содержит около 120 тысяч слов, а четырехтомный академический «Словарь русского языка» во 2-м издании (1980-1984 гг.) содержит около 90 тысяч слов. Как видно, объем - это не количество томов, которое объясняется не столько количеством вокабул, сколько полнотой (подробностью или краткостью) их описания, а количество описываемых единиц.
Основная структурная единица словаря - словарная статья . Это относительно автономный раздел словаря, вводимый заголовочным словом , в котором оно получает ту или иную лингвистическую характеристику. Таким образом, можно понять, что в каждой словарной статье обычно описывается только одна вокабула. Однако это верно не для всех типов словарей. Например, в некоторых словарях (гнездового типа) в словарную статью включаются и производные однокоренные слова или семантически (тематически) близкая группа слов. В словарях синонимов и антонимов словарная статья включает весь синонимический ряд или антонимическую пару и т.п. Тем не менее только одно слово в словарной статье считается главным: оно является как бы вводным в словарную статью и потому называется заголовочным. Это слово является как бы представителем лексемы в словаре, поэтому приводится в условной исходной (словарной) форме: неопределенная форма глаголов (инфинитив), именительный падеж единственного числа имен, мужской род прилагательных и причастий. В некоторых словарях (например орфографическом) только этим словарная статья и ограничивается. Такие словари называют односторонними . Большинство же словарей содержат более или менее подробную и разнообразную (или определенную) языковую информацию, или лингвистический комментарий. Такие словари называют двусторонними. Таким образом, в структуре словарной статьи как бы две стороны: левая (заголовочное слово) и правая (лингвистическая информация, т.е. все, что об этом слове сказано). В первую очередь сюда относится толкование значения слова . Кроме того, компонентами словарной статьи являются лексикографические пометы и иллюстрации .
Лингвистическая информация представляется в словаре определенными, сложившимся в лексикографической традиции способами, которые называют метаязыком словаря (т.е. специальным, иногда условным языком описания). В первую очередь сюда относятся способы (приемы) толкования лексического и грамматического значения.
Существуют традиционные, сложившиеся уже веками способы толкования лексического значения слова, или словарные дефиниции .
Толкование - это определение, объяснение лексического значения (слова или фразеологизма). Впервые термин употребил для определения типа своего словаря В.И. Даль, который написал на титуле словаря: «Словарь назван толковым, потому что он не только переводит одно слово другим, но толкует, объясняет подробности значения слов и понятий, им подчиненных».
Традиционно используются следующие способы толкования значений (виды словарных дефиниций):
1) описательный - наиболее полный способ толкования: представляет собой развернутое описание значения (в форме т.н. предикативной перифразы, типа «N - <это>... ») с перечислением признаков предмета, как общих, родовых, так и частных, различительных (отличающих от других), из которых и складывается понятие. Например:
Ложка - «предмет столового прибора для зачерпывания жидкой или рассыпчатой пищи»;
Глухой - «лишенный чувства слуха»;
Мазать - «покрывать слоем жидкого или жирного».
Разновидностью описательного способа является словообразовательное толкование , которое используется только для производных слов, - в этом случае значение объясняется через производящее слово. Например:
Зеленеть - «становиться зеленым»;
Библиотекарь - «работник библиотеки»;
Серебряный - «сделанный из серебра».
Формально разновидностью описательных дефиниций является и т.н. предметный способ толкования - объяснение значения через знакомый предмет. Обычно так толкуют прилагательные, обозначающие цвет:
Белый - «цвета мела, молока, снега»;
Красный - «цвета крови»;
Оранжевый - «цвета апельсина».
2) Часто в словарях (особенно кратких) используют более компактные способы толкования: синонимический (путем подбора синонимов) или отождествляющий (тождественный по смыслу синоним вводится с помощью слов то же, что ):
Алчный - «жадный, корыстолюбивый»;
Очи - «то же, что глаза».
Нередко в словарях используют смешанное толкование : отсылочное и синонимическое, а иногда и антонимическое. Например:
Добрый - «относящийся к людям с расположением; отзывчивый; противоп .: злой».
3) В некоторых случаях вместо толкования слова просто дается отсылка к другому слову (обычно с помощью пометы см. или какой-либо грамматической пометы) - такой способ так и называется отсылочным , и прибегают к нему, когда слова не различаются лексическим значением, но различаются значением грамматическим (например частью речи):
Закругление - см . «закруглить»;
Золотой - см . «золото»;
Затуплять - несов . к «затупить»;
Знойно - нареч . от «знойный».
Указанные способы толкования значений используются во всех толковых словарях XIX-XX века (а некоторые и в более ранних словарях: например, синонимическое толкование). Как видим, в них для описания значений используются слова естественного языка. Все указанные способы используют прямые номинативные толкования. В последнее время стали разрабатываться и новые, нетрадиционные способы толкования значений.
Один из них - использование цельных «толковательных предложений», принятое в новом «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.В. Дмитриева (2003), основанное на идее связи слова с конкретными объектами действительности. Например, слово ДОМ толкуется в нем не просто - «помещение для жилья человека», а иначе:
ДОМ . Дом - это сооружение, имеющее крышу, стены, окна и помещения внутри, в котором живут или работают люди (Иллюстрации). Домом называют помещение, например, комнату, квартиру и т.п., где живет человек (Иллюстрации). Если вы делаете что-либо, например работаете, на дому, значит, вы занимаетесь этим у себя в доме, в квартире и т.п.
Еще примеры из указанного словаря:
ЗАМОЛЧАТЬ . «Если кто-то замолчал, значит, кто-то перестал говорить, петь, издавать какие-то звуки».
ПРЕСТУПНЫЙ . «Преступным называют действие, содержащее в себе или само представляющее собой нарушение закона (Преступный замысел).
Другой вид нетрадиционного толкования - использование т.н. «языка семантических примитивов», т.е. условного, формального языка описания, состоящего из небольшого набора специально отобранных простейших слов и конструкций и даже формул. Он применяется в готовящемся «Интегральном словаре русского языка» под ред. Ю.Д. Апресяна. Пример:
ОБЕЩАТЬ . «X обещает Y-ку, что сделает P = зная, или считая, что Y заинтересован в P, несмотря на возможные трудности, X говорит это, потому что хочет, чтоб ему поверили, понимая, что если он не сделает P, ему перестанут верить».
Многие виды лингвистической информации о слове (например, грамматическая или стилистическая характеристика) даются в традиционных словарях очень кратко, с помощью специальных лексикографических помет (сокращенных слов). В зависимости от типа лингвистической информации различаются и пометы . В современных словарях (различного типа, а не только толковых) традиционно используются следующие типы помет :
1) Грамматические пометы - указания на часть речи, грамматическую форму, особенности склонения и другие грамматические характеристики. Например:
Дуб ,-а ; мн .: дубы,-ов ; м . (Читай: существительное, мужского рода, изменяется по падежам: приводятся обычно только окончания им. и род. падежей).
Золотой ,-ая,-ое,-ые;-ого . (Читай: прилагательное, изменяется по родам, числам и падежам).
Говорить , несов . (Читай: глагол, несовершенного вида).
2) Семантические пометы - указания на специфику семантики слова, например на тип значения (прямое или переносное - в последнем случае ставится семантическая помета «перен.»). Например:
Золотой - 2. перен. Цветом подобный золоту (Золотые волосы).
3) Стилистические пометы - указывающие на стилистческую окраску слова: разг . (разговорное), книжн . (книжное), прост . (просторечное) и т.п. Например:
Баба - прост. и обл. Жена.
4) Экспрессивные пометы - указывающие на экспрессивную окраску слова: ирон . (иронически), шутл . (шутливо), ласк . (ласкательно) и т.п. Например:
Босс - о руководителе, начальнике вообще (обычно шутл .);
5) Исторические пометы - указывающие на динамику употребления или историческую перспективу слова (устар ., истор ., - для устаревших слов и понятий; нов . - для новых слов). Например:
Застолица - устар. То же, что застолье;
Брифинг - нов . Информационное совещание представителей прессы.
6) Функциональные пометы - указывающие на сферу употребления слова (обычно для областных или профессиональных слов): обл., спец . Примеры:
Бочаг - обл. Яма на дне реки, озера, болота; омут.
Баба (2) - спец. Молот, копер.
В качестве иллюстраций (демонстрации употребления слова в речи, контексте) в словарях используют:
1) речения (типичные для данного слова словосочетания), например:
Зеленый . 1.Цвета травы, листвы. Зеленые листья .
2) искусственный контекст (придуманные авторами предложения), например:
Зеленый . 2. Незрелый (о плодах). Виноград еще совсем зеленый .
3) цитаты (обычно из художественной литературы), например:
Зеленый. 3.Неопытный по молодости. Со мной он обращался, как с самым зеленым подростком (Достоевский).
4) пословицы и поговорки , например: Молодо-зелено .
Набор компонентов словарной статьи определяется типом словаря. Например, наиболее полный набор компонентов представлен в толковых словарях, наименее - в орфографических и подобных им односторонних словарях. Некоторые толковые или учебные словари охватывают так много параметров описания, что каждый из них выделяется (зрительно, графически) в особую зону: зону грамматики, зону сочетаемости, зону значений, зону иллюстраций и т.п.
Характер описания слова (метаязык ) - определяется целями и задачами словаря.
Определение типа словаря, т.е. вопрос о классификации словарей является одним из основных вопросов теоретической лексикографии. Его мы и рассмотрим в следующем разделе.
Типология словарей
Основные параметры типологии словарей. Л.В. Щерба о типах словарей. Семиотические параметры типологии словарей. Формальные параметры типологии словарей. Лингвистические параметры типологии словарей. Социальные параметры типологии словарей.
Типология словарей - это их научная классификация, основанная на понятии идеального словаря (т.е. словаря как типа, образца). Однако строится она обычно на практической основе, т.е. на уже имеющихся словарях. Поэтому можно говорить в этом смысле не о научной типологии словарей, а только о принципах ее построения.
Как и в любой классификации, важно выработать определенные ее параметры (координаты, точки отсчета, дифференциальные признаки), по которым строго логически можно построить классификационную схему.
Большинство лингвистов считают научной классификацию по языковым аспектам. Многие указывают тип словаря просто исходя из его названия (толковый, частотный, обратный, семантический, грамматический и т.п.), безотносительно к какой-либо классификационной системе, хотя в названиях словарей кроются самые различные аспекты: толковый - по способу описания, частотный - по методике описания, обратный - по способу расположения, грамматический - по лингвистическому аспекту и т.п. Следовательно, при классификации словарей необходимо учитывать разные аспекты, тогда их можно охарактеризовать всесторонне и определить точное место каждого словаря в системе словарей. Конечно, на первом плане находится сама языковая система, прежде всего лексическая (лингвистический параметр ). Она и определяет тот или иной тип словаря (толковый, орфографический, грамматический, словообразовательный и т.п.). Однако этого явно недостаточно. Очень важны внутренние семиотические (знаковые) свойства словаря: его жанр, стиль и т.п., а также его формальные показатели (словник, словарная статья, дефиниции, цитаты и т.п.). Не менее важным оказывается и социологический аспект, или прагматический , в котором учитывается потребитель, читатель, пользователь словаря, а значит - назначение словаря, его функция.
Таким образом, в последнее время сложилось несколько направлений, или параметров классификации словарей, которые мы и возьмем за основу: лингвистический, семиотический, формальный и социально-прагматический .
В разработку параметров классификации словарей внесли вклад многие отечественные (и зарубежные) лингвисты: Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, С.И. Ожегов, В.Г. Гак, А.М. Цывин, Л.П. Ступин, Л.А. Новиков, П.Н. Денисов и др. (см. список литературы). Однако начало научной типологии словарей было положено Л.В. Щербой в работе «Опыт общей теории лексикографии» (1940 г.). Л.В. Щерба выделял следующие шесть противопоставлений словарей:
1) словарь академического типа - словарь-справочник
2) энциклопедический словарь - общий словарь
3) thezaurus - обычный (толковый или переводный) словарь
4) обычный словарь - идеологический словарь
5) толковый словарь - переводный словарь
6) неисторический словарь - исторический словарь.
(См.* Приложение 1: Хрестоматия, текст №2)
Мы видим, что в классификации Л.В. Щербы учитывается не только языковой аспект, что уже в ней заложен теоретически тот тип идеального словаря, в котором был бы описан весь словарный состав национального языка во всех его аспектах. Классификации остальных ученых лишь дополняют и уточняют противопоставления словарей Л.В. Щербы, однако в этом уточнении шла выработка основных параметров типологии, охватывающих все аспекты описания слов в словарях. Так, В.Г. Гак классифицирует словари по следующим восьми дифференциальным признакам:
По отбору лексики
По способу описания
По единице описания
По расположению материала
По эпохе функционирования слова
По назначению
По числу языков.
Аналогичные (с несколько иными названиями) параметры выделяют и другие авторы.
Итак, классифицировать словари можно по выделенным в начале общим четырем параметрам, в каждом из которых, в свою очередь, выделим по четыре (можно и больше) частных ДП (дифференциальных признака):
1. Семиотический параметр.
1.1. Единицы описания
1.2. Принцип описания.
1.3. Способ описания.
1.4. Язык описания.
2. Формальный параметр.
2.1. Объем словаря.
2.2. Состав словаря.
2.3. Форма словарной статьи.
2.4. Порядок расположения.
3. Прагматический параметр.
3.1. Национальность читателя.
3.2. Возраст читателя.
3.4. Назначение словаря.
4. Лингвистический параметр.
4.1. Отношение к норме.
4.2. Отношение к объекту.
4.3. Отношение ко времени.
4.4. Отношения к аспекту языка.
Рассмотрим более подробно классификацию словарей по указанным признакам. Но прежде всего следует сказать, что данная классификация касается только словарей лингвистических (филологических), которые только и можно называть словарями в подлинном смысле этого слова, в отличие от энциклопедий, или словарей энциклопедических . Так что над данными параметрами классификации лингвистических словарей стоит классификация словарей в широком смысле слова: с точки зрения предмета описания (словари лингвистические / энциклопедические). В лингвистических словарях предметом описания являются единицы языка (слова, морфемы, словосочетания, фразеологизмы) в том или ином лингвистическом аспекте. В энциклопедиях (общих или отраслевых) предметом описания являются сами реалии (предметы) и понятия, называемые данными словами. Так, например, в толковом лингвистическом словаре будет описываться слово ГРОЗА с его семантическими (прямым и переносным значением) и грамматическими (существительное женского рода) признаками, а в энциклопедии - само называемое понятие ГРОЗА как явление природы. Хотя, конечно, в некоторых видах словарей (о которых будет сказано позже) элементы лингвистического и энциклопедического описания совмещаются. Итак, рассмотрим классификацию лингвистических словарей на основе выделенных параметров.
1.СЕМИОТИЧЕСКИЙ ПАРАМЕТР - учитывает особенности описания или характер языкового знака.
ДП 1.1. С точки зрения единицы описания словари подразделяются на словари лексем (слов), фразем (фразеологизмов), морфем (частей слова), синтаксем (словосочетаний). Большинство лингвистических словарей - это, конечно, словари слов: орфографические, толковые, синонимические, словообразовательные и даже грамматические. Но есть и специальные словари, описывающие другие единицы языка, например, «Словарь морфем русского языка» или «Синтаксический словарь».
ДП 1.2. С точки зренияпринципа описания словари подразделяются на семасиологические и ономасиологические . В первых описание слова осуществляется от знака (слова) к смыслу (значению, понятию) - например, в толковых словарях, во вторых - от смысла (понятия, значения) к обозначающему его знаку (слову или группе слов с одинаковым значением) - например, в синонимических словарях.
ДП 1.3. С точки зренияспособа описания словари подразделяются на объяснительные (толковые) и указатели (реестры, конкордансы). К последним относятся, например, «Сводный словарь русской лексики» в 2-х тт. и «Обратный словарь русского языка». В них содержится только список слов (словник) с указанием, в каких словарях они описываются.
ДП 1.4. С точки зренияязыка описания словари подразделяются на одноязычне и двуязычные , или переводные (например: «Англо-русский словарь»).
2. ФОРМАЛЬНЫЙ ПАРАМЕТР учитывает внешние данные словаря.